Читать интересную книгу Все дальше и дальше - Сью Уэлфер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

— Привет, — послышался знакомый голос, едва она открыла дверь.

— Адам?

Он засмеялся.

— Не надо так удивляться, я знаю, что уже поздно, просто у меня была встреча неподалеку, и я проезжал мимо. Привез тебе подарок на новоселье. Я не вовремя?

— Что ты. Осторожно, не споткнись, — сказала она. Рядом с дверью были навалены картонные коробки и шарики скомканных газет — мусор, оставшийся после переезда.

Адам понимающе оглядел коробки.

— Переезд — жуткая морока. Я не шутил, когда предлагал помощь.

Сара пригласила его войти, с ужасом осознав, что она похожа на чумазую трубочистку.

— Спасибо, помощь была бы кстати, но это поставило бы меня в неловкое положение.

Он последовал за ней на кухню. Сара уже знала, что кухня станет центром ее нового дома. Горел приглушенный свет, от камина веяло теплом, на блюде, покрытом пленкой, лежали остатки ужина.

— Хочешь чай, кофе? Или бокал вина? — Она взяла бутылку.

— От вина не откажусь. Я точно тебя не отвлекаю? — Он огляделся, будто хотел вычислить, рады ему или нет.

Сара покачала головой.

— Нет, конечно нет. Я очень рада тебя видеть. Здесь сейчас полный хаос. У меня есть только чашки.

— Сойдет. — Он осмотрелся. Они были смущены, обменивались обычными любезностями и стандартными фразами, глядя друг на друга в свете лампы. — Замечательный дом, и как красиво вокруг. Здесь уже по-домашнему уютно.

Она подвинула ему стул и протянула чашку. Повисло напряженное молчание, усиливаемое потрескиванием в камине и тиканьем часов. Кончики их пальцев соприкоснулись всего на секунду — Саре показалось, будто она дотронулась до оголенного провода. Взглянув на Адама, она с содроганием поняла, что он почувствовал то же самое; что бы то ни было, оно было здесь, живое, опасное, необратимое. Он стоял в дверном проеме, и при взгляде на него в животе у нее порхали бабочки, а пульс бился с бешеной скоростью.

— Я подумал, что тебе это пригодится, — сказал он очень ровным голосом, протягивая ей длинный плоский сверток. Сара сразу же поняла, что это такое.

— О Адам, — воскликнула она. В свертке была его акварель с летней выставки. — Спасибо, но я не могу это принять.

Он покраснел.

— Прошу, я хочу, чтобы она была у тебя. И когда ты устроишься, я хочу сказать… господи, как же сложно, я несу полную чушь… может, мы сходим куда-нибудь, придумаем что-нибудь вместе, если захочешь.

Сара прислонила картину к стене, стараясь не встречаться с ним взглядом.

— Она будет прекрасно смотреться в гостиной.

Он поднялся и подошел к ней совсем близко, на расстояние ярда.

— Я тебя обидел?

— Нет, что ты, я польщена. Но я не сразу смогу дать ответ. И, честно говоря, не уверена, сколько времени мне понадобится. Не хочу делать обещаний, которых не смогу сдержать, Адам. Я совсем запуталась и не знаю, кто я такая, что я из себя представляю, и, хотя в глубине души мне страшно, я очень хочу это узнать.

Адам Грегори улыбнулся; в мягком свете лампы его лицо было теплым и смешливым.

— Я могу подождать, — ответил он и, наклонившись вперед, нежно ее поцеловал. Этот поцелуй многое обещал, но ничего не требовал.

Сара отстранилась, щеки пылали от волнения.

— Хочешь со мной поужинать? — спросила она, пытаясь подавить набежавшую волну желания.

Адам просиял и вернулся за стол.

— А я все ждал, когда же ты предложишь.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Комедийный актер, известный своей утиной походкой (здесь и далее — примечания переводчика).

2

Быстрый шотландский народный танец.

3

Прозвище жителя или уроженца графства Нортумберленд, особ. Тайнсайда.

4

Знаменитый автор кулинарных книг.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Все дальше и дальше - Сью Уэлфер.

Оставить комментарий