что на ней было написано. Осмотревшись вокруг, он увидел связку ключей, взял их, стал открывать комнаты и осматривать сокровища. В последней комнате он увидел, что на стене висят плеть Сулеймана и меч Киршосиба. Он снял их, поцеловал, приложил к глазам, поблагодарил бога, вышел из крепости и вернулся к войску. Придя к отцу, Фархад сказал:
— О великий падишах, я сразил дива, подели все его богатства между своими воинами.
Воины направились к крепости и увидели мертвого дива. Они стали благословлять Фархада, возносить ему хвалу. Падишах поделил сокровища дива между воинами, и они направились к горе Букрота. По пути они испытали всяческие бедствия: погибло много коней и людей, разбились повозки. Наконец они прибыли к жилищу дракона. Падишах услышал дыхание дракона и спросил:
— Сын мой, что это такое?
— Не знаю, отец, — отвечает Фархад, — побудьте здесь, а я пойду на разведку.
Воины остались, а Фархад пошел один. Он прошел около фарсанга[46] пути, когда показалась крепость. Юноша бесстрашно подошел к ней и увидел дракона, который спал, растянувшись на пятьсот шагов. Фархад снова натер свое тело зельем и приблизился к дракону. Тот проснулся и стал засасывать Фархада в себя. Фархад произнес молитву, и дракон стал слабеть, но все еще продолжал засасывать Фархада, словно клочок ваты. Богатырь ударил дракона мечом Киршосиба и разрубил надвое. От ядовитых паров дракона он три дня и три ночи лежал без чувств. Потом пришел в себя и увидел, что дракон лежит словно гора. Тогда он поблагодарил бога и направился к крепости. Из ворот вышли красивые девушки в платьях одного цвета, все похожие друг на друга. На груди одной из них было зеркало. Они с поклоном подошли к Фархаду и пригласили его во дворец. Фархад, помня совет старого Сухайло, быстро выхватил стрелу, вложил в лук и пустил в грудь девушки с зеркалом. Девушка вскрикнула и повалилась на землю.
Раздался какой-то странный звук, и свет померк. Фархад испугался и упал без чувств. Спустя день и ночь он пришел в себя, огляделся, но не увидел ни одной девушки. Храбрец вошел в крепость. Там стоял высокий дворец, а возле него лежала скрижаль. Он поднял ее, прочитал, нашел по указаниям чашу Джамшида, после этого покинул крепость и пришел к отцу. Все обрадовались его счастливому возвращению и побежали навстречу.
А он предложил:
— Пойдем, отец, взгляни на дракона, которого я сразил. И все пошли в крепость. При виде мертвого дракона они лишились чувств, потом пришли в себя и стали хвалить Фархада. Воины собрали в крепости все сокровища, навьючили на коней и двинулись к горе Букрота. Шли они месяцы и дни и пришли к высокой горе. Потом шли несколько дней по ущелью и пришли к пещере. Это и была пещера Букрота.
— Теперь вы все побудьте здесь, — сказал Фархад, — а я пойду в пещеру и узнаю, что там.
— Сын мой, — стал уговаривать его отец, — давай войдем все вместе.
— Отец, то, что должно случиться, пусть случится со мной. Вы оставайтесь здесь.
— Пусть меня постигнет то же, что и тебя, — перебил его отец, — я не отпущу тебя одного, пойду с тобой.
Отец и сын поручили войско начальникам:
— Пока мы не выйдем из пещеры, ждите нас.
И они вошли в пещеру. Там было так темно, что они не знали, куда ступить. Фархад вынул чашу Джамшида, она осветила пещеру, и они пошли дальше. Через какое-то время они встретили старца. Он обратился к Фархаду:
— Салам алейкум, о Фархад, подойди ко мне. Вот уже много лет я жду тебя. Слава богу, наконец-то ты пришел, исполнилось мое желание.
Он обнял Фархада, а потом приветствовал падишаха. Фархад заговорил:
— О мудрый старец, откуда ты знаешь, что я Фархад?
— Фархад, — ответил старец, — я Букрот, я был мудрецом Искандара Зулкарная. Уже тогда я знал, что родится богатырь Фархад. Я знал все, что приключится с тобой. Див и дракон, которых ты встретил по дороге, — это все мое колдовство. Я испросил у всевышнего долгие годы жизни, чтобы увидеть такого богатыря, как ты. Чего ты желаешь? Скажи, я исполню твою просьбу.
Фархад спросил, кто сделал зеркало и как его очистить. Букрот ответил:
— О Фархад, не старайся очистить зеркало, не то много бедствий придется тебе испытать.
— Ты знаешь, сколько я прошел ради этого, сколько тягот испытал. Теперь уже поздно возвращаться.
Букрот знал, что Фархад не свернет с этого пути. Он отвел его в сторону и сказал:
— О Фархад! Всевышний сотворил тебя из глины любви. Ты не послушаешься ни моих советов, ни чьих-либо других. Возвращайся домой, теперь зеркало очистится, снять с него чары могу только я. Это зеркало было сделано мудрыми Афлотуном[47] и Арасту[48]. Они тоже знали, что ты должен был родиться, но им пришлось покинуть этот свет, хотя они и были мудрецами. И я его покину.
Букрот произнес эти слова и умер. Долго плакал Фархад. Похоронили они с отцом Букрота, поплакали над ним и вернулись к войску. Все воины были целы и невредимы. Оттуда они направились в Чин. Долгие месяцы шли, претерпели много бедствий и прибыли, наконец, в Чин. Здесь падишах отпустил воинов.
Фархад пошел один в сокровищницу, где лежало зеркало. Как только он подошел к зеркалу, оно открылось само собой. Фархад посмотрел в него и увидел степь без конца и края. Множество людей долбили каменистую землю кирками и мотыгами, однако, сколько ни старались не могли оторвать и камешка. Но вот к ним подошел юноша. Он во всем походил на Фархада, так что тот воскликнул:
— Как этот юноша похож на меня!
Юноша приветствовал людей, потом вынул из-за пояса топор и стал дробить камень. Топор его врезался в камень, как в масло. Через некоторое время появилась группа всадников. На них были царские одежды, сбруи на