— Заткните уши, дураки! Дураки! Дураки!
Род шел в темноте с Логайром, все тяжелее оттягивающим его плечо. Он не мог найти дверь. И теперь он слышал стаккато шагов, короткими, быстрыми очередями — Дюрера, пытавшегося наудачу найти Рода. А раз у него в ушах теперь затычки, Дюрер снова станет опасным противником. К тому же Род не мог драться с одним плечом раненым, а другим — обремененным Логайром.
Щеку его овеял холодный воздух, и мимо него проплыла смутная белая фигура.
— Следуй за мной, — прогудел Горацио Логайр.
Род последовал.
Он побежал за Горацио, вытянув здоровую руку, словно бегун по пересеченной местности. Это не помогло, его раненое плечо стукнулось о камень дверного проема и завертело его тело импульсом боли. Он вскрикнул и чуть не уронил Логайра, отступив спиной к стене узкого хода.
Он прислонился к стене, хрипло дыша.
— Скорей, человек! — прогудел Горацио. — Плита! Ты должен закрыть ее.
Род кивнул, выдохнул и нащупал рычаг, надеясь, что Логайр останется сбалансированным у него на плече. Его рука нашла ржавый металл. Род рванул вверх, дверь со скрежетом закрылась.
Он стоял, согнувшись и едва дыша.
После небольшой вечности, Логайр начал приходить в себя. Род призвал на помощь всю свою энергию, чтобы опустить его на пол. Затем, все еще тяжело дыша, он поднял взгляд на Горацио.
— Премного благодарен, — просипел он, — за это своевременное спасение.
Горацио отмахнулся от благодарности, подойдя опасно близко к улыбке.
— Ай, человек, да как бы ты смог выполнить свою клятву, умерев?
— О, не знаю, — привалился к стене Род. — Вы, кажется, отлично умеете. Хотел бы я знать, как это вы сумели вывернуть пробки у факелов?
— Вывернуть… пробки? — нахмурился Горацио.
— Ну, знаете, тот фокус со светом.
Нахмуренность духа углубилась.
— Разве сие не твое деяние?
Род уставился на него, затем поднял руку ладонью вверх.
— Эй, минуточку, минуточку. Итак, вы подумали, что это сделал я, а я подумал, что это сделали вы.
— Да.
— Но вы этого не делали?
— Кажется, так.
— Тогда, — Род сглотнул, — кто же?
— Кто это? — прогромыхал Логайр рядом с Родом.
Из глазка вырвался луч света. Горацио издал стон страха и пропал.
Род приник глазом к отверстию. Факелы снова зажгли. Дюрер находился на помосте, протыкая воздух кинжалом и визжа:
— Где? Где?
Род оторвал взгляд от глазка и тонко улыбнулся Логайру.
— Я не думаю, что нам следует оставаться до выяснения этого вопроса, милорд. Идемте.
Он повернулся уходить, но пальцы Логайра вонзились ему в плечо. Он вскрикнул.
— Пожалуйста, милорд, если не возражаете, за другое плечо, будьте любезны…
— Что это был за человек? — прорычал Логайр.
— Человек? — огляделся кругом Род. — Какой человек?
— Да тот, что стоял перед нами в белом!
— А. — Род оглядел лицо старика. Логайр был явно еще в шоке, явно неготовый встретиться с действительностью, такой, какая она есть. — Э, просто родственник, милорд.
— Твой родственник, здесь?
— Нет, милорд, ваш. — Он повернулся, нащупывая себе путь в коридоре.
После мгновенной задержки Логайр последовал за ним.
Свет из глазка уже пропал через несколько ярдов пути. Род, ругаясь, нащупывал дорогу. Ведь когда они свернут за угол и начнут спускаться по узкой лестнице, будет кромешная тьма.
Он повернул за угол и достал кинжал, но тут увидел перед собой шарик фосфоресцирующего света. Он потрясенно уставился на него, затем, когда его глаза привыкли к свету, он разглядел лицо и тело (было невозможно смотреть на них, как единое целое, поскольку каждое заслуживало независимого изучения), вытянутую руку с лежащим на ладони фосфоресцирующим шаром. Лицо это было напряженным от беспокойства.
— Гвендайлон, — констатировал он.
Лицо ее залилось облегчением и радостью, но только на миг, затем в ее глазах вспыхнул озорной огонек.
Она сделала насмешливый книксен.
— Милорд.
— Елки-моталки! — прорычал он. — Что ты здесь делаешь, черт возьми?
Глаза ее расширились с видом оскорбленного достоинства.
— Я последовала за вами, милорд!
— Нет, нет, нет! — Род крепко зажмурил глаза. — Это не по сценарию. Тебе полагается теперь ненавидеть меня. Тебе полагается бросить таскаться за мной.
— Никогда, милорд. — Голос ее был очень тих.
Он посмотрел ей в глаза, чтобы увидеть, не шутит ли она. Никакого намека на такую удачу. В голове у него мелькнула реплика Тома о сельских девушках.
— Что это? — кивнул он на фосфоресцирующий шарик. — Что у тебя там такое?
— Сие? — взглянула она на шарик света. — Всего лишь маленькое заклинание, которому меня научила моя мама, милорд. Он посветит вам в этих путаных ходах, милорд.
— Посветит, — согласился Род. — А можно мне узнать, как ты покончила с факелами в Большом Зале?
Она начала было отвечать, затем нахмурилась.
— То долго рассказывать, милорд. У нас есть время?
Род изучил ее лицо, поджав губы.
— Но сделала это ты?
— Да, милорд.
— Всего лишь еще одно маленькое заклинание, которому…
— …меня научила мама, — весело кивнула она.
— О'ке-е-ей! — Он пожал плечами. — Почему бы и нет? Идем, детка?
Он начал было нащупывать себе дорогу по узкой лестнице и вздрогнул, когда его плечо коснулось стены.
— Милорд! — ахнула Гвендайлон, рука ее метнулась к его плечу. — Ты ранен!
Он полуобернулся к ней, прислонившись к стене и все еще нащупывая камень; тот твердый холмик, который нашла его рука, был каким угодно, только не гранитным.
Род отдернул руку. Она удивленно посмотрела на него, затем опустила глаза, невинно улыбнулась и, поймав его руку, притянула к себе.
— Милорд, не нужно…
— Черт подери! — Он вырвал руку, вжимаясь в стену. Она качнулась к нему, приоткрывая губы. — Милостивая государыня!..
— Я никогда не претендовала на такой титул, — прошептала она теплым, густым и хрипловатым голосом. Ее тело мягко прижалось к нему.
— Женщина, пожалуйста. — Род сделал мужественную попытку втиснуться в камень. — Я не могу представить себе менее эстетичной атмосферы.
— Ни время, ни место не имеет для меня значения, — выдохнула она ему в ухо и мягко куснула его.
«Я-то думал, что знаю пару-другую цитат», — сказал себе Род.
— Слушай, детка, вытащи только нас отсюда, и я в твоем распоряжении!
Она перевела дух и отступила назад ровно настолько, чтобы посмотреть ему в глаза.
— Правда, милорд?
— Ну, э… — Род бешено закрутил педали обратно. — На двадцать четыре часа, во всяком случае.
— Это подойдет, — надменно произнесла она с улыбкой.
С миг он сердито глядел на нее, потом проворчал.
— Сотри с губ сметану, кошка, и вытащи нас отсюда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});