24
Сергей Назарович Бубка — спортсмен-легкоатлет. Чемпион по прыжкам с шестом. Первый в мире человек, прыгнувший выше 6 метров.
25
Новосибирский военный институт Министерства Обороны.
26
Тихоокеанский флот
27
Блюдо из гусиной печенки.
28
Военно-учетная специальность
29
Гарин — персонаж романа А.Н. Толстого "Гиперболоид инженера Гарина"
30
Абель — Рудольф Иванович Абель (настоящее имя — Вильям Генрихович Фишер) — легендарный советский разведчик.
31
Реактивный пехотный огнемет "Шмель".
32
— "Ну а теперь о грустном. Тогда же, в конце 2009, я приезжал в Москву вместе с группой правозащитников на конференцию Amnesty International. После конференции мы решились прогуляться на метро, чтобы посетить уважаемую Люсию Алексееву. Первый шок у иностранцев был, когда они увидели, что метро до сих пор имени Ленина. В процессе поездки они были неприятно удивлены, что диктор наотрез отказывался произносить названия станций на цивилизованном языке. И это на фоне предыдущей поездки в Тбилиси, где объявляют станции метро исключительно на английском. Я хоть и почти коренной нью-йоркец, но мне было очень стыдно смотреть в глаза коллегам, пришлось стыдливо потупить глаза. Ну, а когда мы прибыли на станцию "Курская", случился и вовсе полный конфуз. Увидев сталинский гимн на потолке станции, у пожилой правозащитницы из Дании случился сердечный приступ. А ведь эта храбрая и честная женщина, не боясь пуль террористов, беззаветно защищала права человека в Ичкерии, Ираке и Косове. После этого инцидента, Люсия Алексеева сделала нам очень строгий выговор и объявила, что российские правозащитники давно бойкотируют эту проклятую станцию. Пришлось еще раз поразиться мудрости и прозорливости диссидентки и поклясться, что на "Курскую" больше ни ногой."
33
Текст фрагментов приведенной "радиопередачи" был слово в слово скопирован из реально существующего личного блога ярого демократа Льва Щаранского расположенного по адресу — http://lev-sharansky.livejournal.com/. Автор лишь изменил даты.
34
Оса — бесствольный пистолет относящийся к гражданскому оружию нелетального действия.
35
Особая пластинка, играющая роль верительной грамоты
36
Даже в нашей России многие священнослужители подрабатывают на стороне и это не является чем-то из ряда вон выходящим.
37
Варенников И.В. - советский военачальник. Генерал армии. Участник парада Победы. Характерный факт нашей истории — в 1991 году принимал участие в событиях по захвату телецентра в Вильнюсе. Причем, решение о применении армии им было принято без согласования с президентом Горбачевым. В ГКЧП не входил, но их линию поддерживал. Еще один факт — в 1994 Варенников ЕДИНСТВЕННЫЙ из обвиняемых по делу ГКЧП отказался принять амнистию от новой власти, после чего предстал перед судом.
38
Маргелов Василий Филлипович. Командующий ВДВ в период 1954–1959 и 1961–1979 гг. Огромный вклад Маргелова в формирование воздушно-десантных войск в их нынешнем виде нашёл отражение в шуточной расшифровке аббревиатуры ВДВ — "Войска дяди Васи".
39
Walther P88 Compact — пистолет фирмы Карл Вальтер Ваффенфабрик. Калибр 9мм. Емкость магазина 14 патронов 9х19мм.
40
Хамви — HMMWV (сокращение от англ. High Mobility Multipurpose Wheeled Vehicle) — "высокомобильное многоцелевое колёсное транспортное средство". В гражданском варианте все знают эту машину как "Хаммер".
41
Макси — International MaxxPro — бронетранспортер с колесной формулой 4х4.
42
РПГ-26 "Аглень" — Гранатомет одноразового применения.
43
РПГ-18 "Муха" — Гранатомет одноразового применения.
44
Blackwater — "Черная вода" — с февраля 2009 года переименована в "Xe" (читается как "Зи") — частная американская охранная фирма, численностью, по некоторым оценкам, до 21 тысячи человек.
45
Американская ручная осколочная граната. Радиус поражения 15 м.
46
Персонаж фильма "Неуловимые мстители", которому принадлежит фраза — "Я ж столько лет ждал этого момента!".
47
БПЛА — Беспилотный летательный аппарат.
48
Боевая часть
49
Fairchild-Republic A-10 Thunderbolt II (Фэйрчайлд-Рипаблик A-10 "Тандерболт" II) — американский одноместный самолет-штурмовик.
50
Имеется ввиду штурмовая винтовка M-16A2.
51
СКВ — Свободно конвертируемая валюта.
52
Chevrolet Suburban — американский внедорожник.
53
Курить бамбук (слэнг) — выражение обозначающее бездеятельность.
54
На слэнге — "Крокодил" — синтетический наркотик с "эффективностью" в 5000 раз сильнее морфина. Привыкание 100 процентов.
55
Синтетический "коктейль" из нескольких психоактивных препаратов. Привыкание 100 процентов.
56
Относится к группе наркотических анальгетиков. Привыкания нет. "Кайфа", практически тоже нет.