Читать интересную книгу Границы бесконечности - Лоис Буджолд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 83

— Спустя некоторое время, — вздохнул Сьюгар, — становится наплевать, получил ты свой паек или нет.

Похоже, оживление, вызванное его интересом к Майлзу как новому и перспективному объекту его мира, постепенно испарялось. Дыхание его замедлилось, а поза размякла. Похоже, он собирался улечься на землю. Майлзу подумалось, не постигла ли матрас Сьюгара та же судьба, что и его собственный. И вероятно, довольно давно.

— Слушай, Сьюгар… Думаю, у меня где-то в этом лагере должен быть родственник. Кузен моей матери. Ты как, мог бы мне помочь его найти?

— Найти родственника может быть полезно для тебя, — согласился Сьюгар. — Одиночкой здесь быть не здорово.

— Да уж, это я понял. Но как тут можно кого-то найти? Особого порядка не заметно.

— М-м, есть… есть группы и группы. Через некоторое время каждый находит себе место.

— Он был в 14-м десантном. Где они?

— Ну, старых-то групп не осталось, почти.

— Это был полковник Тремонт. Полковник Гай Тремонт.

— М-м, офицер, — Сьюгар беспокойно наморщил лоб. — Это труднее. Ты-то не был офицером, нет? Лучше не признавайся, если был…

— Я был писарем, — напомнил Майлз.

— …потому что есть группы, которые не любят офицеров. Писарь. Тогда, наверное, не страшно.

— А ты был офицером, Сьюгар? — полюбопытствовал Майлз.

Сьюгар нахмурился, покрутил бородку.

— Армии Мэрилака больше нет. А если нет армии, не может быть и офицеров, так?

Некоторое время Майлз размышлял, не будет ли легче и быстрее, если просто отойти от Сьюгара и попробовать завязать разговор с первым же заключенным, который попадется на пути. Группы и группы. И надо полагать, группы вроде той пятерки крепких угрюмых братков. Он решил не отходить от Сьюгара еще немного. По крайней мере он не будет чувствовать себя таким голым, если будет голый не один.

— Можешь отвести меня к кому-нибудь, кто служил в 14-ом? — снова потревожил Майлз Сьюгара. — Кому-нибудь, кто может знать Тремонта в лицо.

— А ты не знаешь?

— Мы никогда не встречались лично. Мне показывали его на видео. Но, боюсь, к этому времени его внешний вид… мог измениться.

Сьюгар задумчиво коснулся своего лица.

— Да уж, наверное.

Майлз с усилием и болью поднялся на ноги. Без одежды под куполом было слегка прохладно. От тихого сквозняка пошла гусиная кожа. Если бы он мог получить назад только один предмет одежды, предпочел бы он брюки, чтобы прикрыть гениталии, или рубашку, чтобы замаскировать горбатую спину? К черту. Нет времени. Он протянул руку, чтобы помочь Сьюгару подняться.

— Пошли.

Сьюгар вскинул на него взгляд.

— Всегда видно новичка. Ты все еще спешишь. А тут замедляешься. Мозги замедляются…

— Твое Писание что-нибудь говорит по этому поводу? — нетерпеливо осведомился Майлз.

— «…и таким образом они взошли наверх с великой ловкостью и быстротой, двигаясь через основание города…»

Сьюгар с любопытством нахмурился на Майлза: две вертикальные морщинки пролегли между бровями.

«Спасибо, — подумал Майлз. — Мне подходит». Он потянул Сьюгара на ноги:

— Тогда пошли.

* * *

Не ловкость и не быстрота, но хоть какое-то продвижение. Сьюгар шаркающей походкой провел его через четверть лагеря, пересекая некоторые группы, а некоторые обходя по широкой дуге. Майлз заметил вдалеке и угрюмых братков, сидевших на своей коллекции матрасов. Он увеличил предполагаемый размер этого клана с пяти до примерно пятнадцати. Кто-то сидел по двое, по трое, по шесть. Немногие сидели в одиночестве, настолько далеко от других, насколько возможно, что, впрочем, было не слишком далеко.

Первой по численности (и с большим отрывом) была группа, состоявшая полностью из женщин. Майлз стал изучать их с большим воодушевлением, когда его глаза оценили размер их неотмеченной границы. Их было, по крайней мере, несколько сотен. У всех был матрас, хотя некоторым приходилось делить его с другими. Они даже охраняли свою территорию: патрули по пять-шесть человек медленно гуляли по периметру. Еще они, похоже, защищали две уборные для собственного исключительного пользования.

— Расскажи мне о девчонках, Сьюгар, — потребовал Майлз у своего спутника, кивнув в сторону группы.

— Забудь о девчонках, — усмешка Сьюгара даже приобрела оттенок язвительности. — Они не гуляют.

— Как, совсем? Никто? Я имею в виду, вот мы собрались, и дел у нас никаких, кроме как развлекать друг друга. Мне казалось, хоть кто-то из них мог бы заинтересоваться.

Мысли Майлза побежали вперед, не дожидаясь ответа Сьюгара, и увязли в неприятных вещах. И насколько неприятно дела обернулись здесь?

Отвечая, Сьюгар указал вверх на купол.

— Ты знаешь, за нами за всеми тут наблюдают. Им все видно, они могут услышать каждое слово, если захотят. Конечно, если там все еще кто-нибудь есть. Может, они уже все ушли и просто забыли выключить купол. Мне иногда такое снится. Снится, что я здесь, под этим куполом, навсегда. Потом я просыпаюсь, и оказываюсь здесь, под этим куполом… Иногда я не уверен, проснулся я или сплю. Правда, еда все еще поступает, и время от времени — и уже не так часто, как раньше, — появляется кто-то новый, вроде тебя. Хотя, полагаю, еда может поступать автоматически. А ты можешь быть просто сном…

— Они все еще там, — мрачно заверил Майлз.

Сьюгар вздохнул:

— Знаешь, в каком-то смысле, я этому почти рад.

Наблюдают, да. О наблюдении Майлзу известно все. Он сдержал порыв помахать рукой и крикнуть: «Мамочка, я тут!» Тамошним громилам наблюдение, должно быть, здорово наскучило. Жалко, что нельзя им наскучить до смерти.

— Но при чем здесь девчонки, Сьюгар?

— Ну, сначала это… — он снова указал вверх, — всех серьезно сдерживало. Потом, спустя некоторое время, обнаружилось, что они не вмешиваются ни в какие наши дела. Ни во что. Было несколько изнасилований… И с тех пор все только хуже.

— Хм. Значит, полагаю, идея начать бунт и пробиться из купола, когда они введут войска для восстановления порядка, оказывается в пролете?

— Такая попытка была, давно. Не помню, насколько давно, — Сьюгар покрутил волоски. — Им не нужно входить, чтобы остановить бунт. Они могут уменьшить диаметр купола… Тогда они уменьшили его метров до ста. И ничто не мешает им уменьшить его до одного метра, со всеми нами внутри, если им вздумается. В общем, бунт это остановило. Или они могут уменьшить газопроницаемость купола до мизерной и просто позволить нам надышать здесь до потери сознания. Это случалось дважды.

— Понятно, — ответил Майлз. По спине у него пробежали мурашки.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 83
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Границы бесконечности - Лоис Буджолд.
Книги, аналогичгные Границы бесконечности - Лоис Буджолд

Оставить комментарий