Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тяжело дыша, стоял Рори у входа в ловушку, в шести футах от него гуси барахтались в сети, тщетно пытаясь прорваться наружу. Только один-единственный раз видел он белощеких казарок так близко - много лет тому назад на Барре, в тот самый вечер, когда, сидя под одеялом, наблюдал, как прямо перед ним на махэйр опустилась кормиться стая белощеких казарок. И вновь его глубоко поразила великолепная серебристо-серая окраска спины и боков, придававшая птице, когда ее рассматриваешь вблизи, изысканную, царственную красоту.
Рори разложил на земле сумку с окольцовочным материалом, вошел в загон и быстро поймал Белощека. П. Л. тоже вошел и помог ему держать гуся, пока Рори щипцами соединил и закрепил алюминиевое кольцо на левой лапке птицы. П. Л. достал из сумки полоску ярко-желтого пластика с фут длиной, повязал вокруг шеи Белощека и закрепил так, чтобы тот не цеплялся ошейником за кусты или будылья и чтобы лента не мешала птице. Потом связал на шее узел сокольничих, оставив свободный конец длиной в четыре-пять дюймов, некое подобие галстука. Рори начал обследовать клоаку гуся.
- Запишите для меня на последней странице, - сказал Рори; П. Л. вытащил записную книжку и карандаш из сумки; Рори диктовал: - Вид — белощекая казарка, Branta leucopsis Пол — мужской. Возраст — один год. Пенис — юношеский, обнаженный. Клоачная слизистая сумка налицо. Кольцо- № 508-03723. Лента на шее — желтая.
Кэнайна держала Белощека, пока Рори и П. Л. проделывали такую же процедуру с канадкой. Исследование было чистой формальностью, так как относительно пола сомнений не было, хотя с помощью этого метода они получали необходимое подтверждение возраста гусей. Рори снова стал диктовать:
— Вид — гусь канадский, Branta canadiensis interior. Пол — женский. Возраст — один год. Влагалище закрыто перегородкой. Клоачная слизистая сумка налицо. Кольцо № 508-03724. Лента на шее — желтая. В паре с B. leucopsis В. № 508-03723.
Они отнесли гусей обратно на берег и выпустили, птицы быстро поплыли в открытое озеро. Желтые ленточки ярко выделялись на синих водах Кишамускека. Не спуская глаз с удалявшихся гусей, Рори спокойно сказал:
— Ну, дьявол с Барры, где ты вынырнешь в следующий раз?
Джок пошел вброд за каноэ Кэнайны, которое в суматохе унесло от берега. П. Л. кивнул в его сторону:
— Этот болван индеец, - сказал он, - из-за него мы чуть было не упустили их, торчал там как столб и пялился, вместо того чтобы загнать их в ловушку.
— Этот болван индеец, — возразил Рори, — сделал все в лучшем виде и фактически изловил их в одиночку. Я очень рад, что гуси поплыли в его сторону,а не в вашу.
П. Л. больше ничего не сказал. Кэнайна откровенно улыбалась.
Они разобрали загон, намотали сеть на колья и уложили ее в каноэ Рори. Близился вечер, а они с завтрака ничего не ели. Отчалили, и, когда островок остался позади, Рори, осмотрев озеро, увидел в мареве между островами, далеко на западе, две неясные, сверкающие точки. Он быстро направил на них бинокль и еще до того, как смог различить, что это за птицы, увидел, как пылают желтые ленты на их шеях.
- До них не меньше мили, никак не меньше мили,- сказал Рори, - а ленты на шеях видны очень ясно. Зимой гуси непременно должны броситься кому-нибудь в глаза.
Рори отвел бинокль назад, на болото.
- Канадские гуси до сих пор там, - сказал он. — Поедим, проводим Кэнайну и, когда стемнеет, поставим на берегу ловушку на завтра.
Внезапно мысль о том, что Кэнайна поедет домой в Кэйп-Кри в одиночку, вызвала неотвязное, заманчивое желание. Решимость держаться вдали от нее поколебалась. П. Л., совершенно очевидно, питал к индейцам беспричинную ненависть, так должен ли Рори идти на поводу у профессора? Это его личное дело, и он должен сам все решить.
Они вышли на песчаный берег, где разбили лагерь Рорн и П. Л. Кэнайна с Джеком развели костер, Рори достал банки с консервами. П. Л. с угрюмым видом сидел на песке. И опять Рори дрогнул. Оставить ее. Держаться от нее подальше. Все равно придется ее покинуть. Чем дольше тянуть, тем труднее будет.
Склонившись у огня, Кэнайна пекла лепешки. Весь день он старался не смотреть на нее, а теперь вдруг покорился своему влечению и глядел на нее с восхищением. Потом рывком, импульсивно поднялся, пошел в палатку. У входа еще раз оглянулся. П. Л. по-прежнему сидел у озера. Рори схватил сумку с окольцовочным материалом, вытащил щипцы и, завернув их в пуловер, сунул на дно рюкзака. Потом вышел с расстегнутой сумкой в руках.
— Потерял щипцы, — сказал он и показал на пустой кармашек в сумке. — По-видимому, когда ловили гусей. А в кустах целый день проищешь, пока найдешь.
— Разве нет запасных? — спросил П. Л.
— Есть, да не здесь, а у меня в Кэйп-Кри.
— Тогда придется съездить за ними.
— Да, видно, ничего другого не остается. Но те гуси на болоте могут за это время перекочевать в другое место. Надо бы нынче же поставить ловушку. Вы могли бы заняться этим с Джеком, а завтра к тому времени, как загонять, я вернусь.
П. Л. ничего на это не сказал, но Рори заметил, как задергались его волосы. Потом коренастый, приземистый профессор торопливо поднялся, вошел в палатку и через минуту вновь появился, уже в джинсах, сапогах и рубашке цвета хаки. За едой почти не разговаривали.
Когда трапеза кончилась, Рори взглянул на Кэнайну.
— Готова? — спросил он. Она кивнула. Он вошел в палатку взять рюкзак, следом за ним в палатку вошел П. Л. Затягивая ремни, Рори заметил, что П. Л. занят тем же. Од остановился и уставился на П. Л. Загорелый лоб профессора снова судорожно дергался.
- Неужели вы думаете, что я на целую ночь останусь здесь наедине с этим дикарем? — оказал П. Л. сдавленным, тихим голосом. — Я еду с вами в Кэйп-Кри.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
Когда добрались до причала в Кэйп-Кри, уже стемнело, лишь едва сочился тусклый, туманный свет ущербной луны. Даже смуглое лицо Кэнайны казалось бледным и призрачным, когда она вышла из каноэ и обернулась, ожидая Рори. Он подошел к ней, а П. Л, который сам себя уполномочил надзирать за ними, стал рядом.
— Спасибо за помощь, - сказал Рори. - Без тебя нам бы это едва ли удалось.
— Мне было интересно: я держала ман-тай-о в руках. Он что-то оставил мне. Теперь он стал частью моего существа.
— Завтра мы вновь отправимся на Кишамускек ловить канадских гусей. Ты поедешь с нами?
— Нет, не поеду. Нискук — это ваша забота. Вот ман-тай-о — мой. Я поехала ради него. Нет никакой надобности мне отправляться туда опять.
Рори спрашивал себя, единственная ли это причина отказа. Она еще постояла рядом с ним несколько секунд и была так близко, что он мог слышать ее тихое, трепетное дыхание. Она стояла, отвернув голову, но поглядывая на П. Л. Черт бы его побрал!
— Спокойной ночи, Рори, — прошептала она и ничего не сказала П. Л.
Прежде чем Рори успел что-то ответить, она исчезла. Призрачная тень скользнула по тропе, и потом осталась только ночь, только ночь и П. Л.
Они взяли рюкзаки и молча пошли в темноте домой Берт Рамзей еще не ложился, он читал и, когда они вошли, вскочил на ноги.
— Добро пожаловать, путешественники, — сказал он. — Вы, наверное, услышали наши новости и вернулись за почтой. Нынче приняли по радиотелефону — завтра прилетает самолет.
— Когда? — опросил П Л.
— Рано. Около девяти, полагаю. Один из моих начальников совершает инспекционное турне. Задержится здесь на пару дней. А машина тотчас возвращается обратно.
Рори и П. Л. поднялись к себе. У дверей своей комнаты П Л. обернулся.
— Завтра не будем спешить, правда? — спросил он у Рори. — Я хотел бы дождаться почты.
— Ладно, подождем почты. — Рори пошел в свою комнату и быстро закрыл за собой дверь Не зажигая света, он прошел прямо к окну, но индейский поселок уже окутала мгла, лишь треугольники хибар и вигвамов неясно вырисовывались на сером ночном небе.
Он знал, где расположена хибарка Биверскинов, но и там не было света.
Они позавтракали, в половине девятого каноэ было нагружено и готово к старту, делать было нечего, оставалось только дождаться самолета. Рори все еще чувствовал горечь и озлобление, Как заставить целый месяц работать вместе двух таких несовместимых людей, как П. Л. и Джок? И когда ему представится случай снова встретиться с Кэнайной не на людях?
Купили еще продуктов, Рори уложил их в рюкзак, отнес в каноэ, вернулся домой. П. Л. вошел в комнату следом за Рори.
- Я не верю, что вы настолько влюблены в эту девицу, как думаете, иначе бы вы так с ней не обращались.
- В лесной сторожке - Аскольд Якубовский - Современная проза
- Улица Грановского, 2 - Юрий Полухин - Современная проза
- Ангел из Галилеи - Лаура Рестрепо - Современная проза
- Жизнь способ употребления - Жорж Перек - Современная проза
- Верещагин - Марина Королёва - Современная проза