жужжит мой телефон.
Нейт: Нам нужно поговорить.
-Видишь? Я показываю телефоном мистеру Баксли, который сидит взволнованный и неподвижный по другую сторону стола. Я не уверен, что он дышит. “Это дерьмо. Извините. Но серьезно, о чем нам есть поговорить? У тебя есть девушка, братан.
Я набираю быстрый ответ.
Я: Нет, не знаем.
Мистер Баксли прочищает горло и поспешно поднимается на ноги. “Да, хорошо. Удачи вам в ваших исследованиях”.
Мужчины.
Нейт: Пожалуйста?
Я: У тебя все еще есть девушка, и это нарушает мои договоренности.
Может, меня и влечет к Нейту, но моя самооценка не настолько подорвана, чтобы я собиралась стать этой девушкой. Особенно для басиста с проникновенными глазами. Я не являюсь ничьим клише.
Телефон снова гудит.
Я собираюсь швырнуть его через всю комнату, когда понимаю, что это сообщение от Бена Талли. Это первый раз, когда он вышел на связь после бала, хотя и упомянул о делах за границей. Я подумал, что он свяжется с нами, если или когда у него будут новости. Похоже, теперь он знает.
Бен: Эбби, дорогая. Я захватил с собой кое-какую домашнюю работу, пока был на Ибице, и нашел несколько вещей, которые должны оказаться полезными. Я взял на себя смелость отправить их раньше меня. Софи свяжется со мной xx
Через несколько секунд появляется второе сообщение с незнакомого номера.
Неизвестный: Это Софи Браун, помощница лорда Талли. Ожидайте посылку сегодня вечером с курьером. Должна быть доставлена в течение следующего часа или около того. Пожалуйста, свяжитесь со мной, если вы не получите его к 8 часам вечера
Эта новость наполняет меня приливом новых сил. Без Джозефины, которая занимала бы мои мысли, я остался один на один с собственной неудовлетворенностью.
До сих пор я не осознавал, как сильно мне нужно разгадать загадку Джозефины, и не только ради оценки. Поэтому я спешу собрать свои вещи и выбегаю из библиотеки, чтобы успеть на метро домой. Стоя в вагоне поезда, нервничая в поисках дозы, я знаю, что я зависим. Как раз в тот момент, когда я думаю, что очистил свой организм от тайны, зуд поднимает голову. Несмотря на многочисленные разочарования, Джозефина по-прежнему приносит мне наибольшее удовлетворение в эти дни.
Когда я прихожу домой, меня встречает теплый запах тикка масала и звуки, похожие на звуки живого стадиона внутри нашего дома. Я оставляю свои вещи в прихожей и, следуя за шумом, нахожу Ли у плиты, а большая часть команды Джека по регби собралась на нашей кухне. В последний раз, когда они все были здесь, они чуть не разнесли это место до основания.
“Эй!” - кричат они, когда я вхожу.
По комнате разносится скандирование, похожее на искаженную английскую застольную песню, которую я не могу расшифровать. После того, как эти парни немного выпили, я не понимаю ни слова из того, что они говорят.
-Джентльмены, ” говорю я в знак приветствия. - Оставите мне немного?
-Расступитесь, ребята. Джек толкает бицепса, освобождая мне дорогу к стойке. - Все в порядке, Эббс?
-Да, хорошо. Спасибо.
Его улыбка все еще сводит меня с ума. Блеск в его глазах, который, я клянусь, предназначен только мне. Другими словами, то, что он предпочитает игнорировать, но не может отрицать, когда мы целуемся. Думаю, назовем это врожденной химией.
Это приводит в бешенство.
“Они собирались начать грызть дверные косяки”. Ли порхает по кухне в фартуке. Миски для смешивания, разделочные доски и банки для специй занимают каждый дюйм поверхности. “Клянусь, я видел, как у одного из них в зубах было зажато бумажное полотенце”.
“Они были так близки к тому, чтобы поджарить этого проклятого кота”. Джек смеется.
-Что ты на это скажешь, куколка? Один из товарищей Джека по команде с отвратительным красным рубцом под глазом бочком подходит ко мне. “ Сделай нам сэндвич, пока мы ждем. Хочешь ростбифа с ржаным хлебом? Или закваску, если она у вас есть.
Ребята от души посмеиваются надо мной.
“Если когда-нибудь найдешь девушку, которая работает, женись на ней”, - советую я ему.
“Он пытался”, - говорит другой. “Но его мама уже замужем за его отцом”.
Так продолжается до тех пор, пока Ли не накладывает мне тарелку еды, которую я беру с собой в гостиную, чтобы получить немного места для локтей и дождаться своей посылки.
Я как раз заканчиваю есть, когда раздается звонок в дверь. Я, не теряя времени, вскакиваю с дивана, чтобы открыть дверь. Молодой человек на крыльце просит меня расписаться за тяжелую картонную коробку, которую я втаскиваю внутрь, а затем заставляю Ли отнести ее наверх для меня.
В моей комнате мы обнаруживаем Хью, уютно устроившегося на моей кровати среди моих подушек.
Ли едва бросает взгляд на своего кота. “ Дай мне знать, если тебе понадобится что-нибудь еще, детка, ” рассеянно говорит он. “Я буду в туалете, готовиться к свиданию с Эриком”.
-Извини, приятель, ” говорю я Хью, который смотрит на пустой дверной проем. “Ты просто не являешься для него приоритетом”.
Ли полностью потерял интерес к коту всего через неделю. Однако, если "Повелитель кошек" спросит, Хью - светоч жизни Ли. Причина бытия.
Бедняжка.
Я беру ножницы из ящика стола, чтобы вскрыть эту коробку. Внутри - картотека с крышкой, в которой лежат разрозненные страницы, папки и желтые конверты. Поначалу все это чепуха. Фрагменты материала, которые я не понимаю. Я вытаскиваю все и начинаю составлять стопки на основе имен и дат, пытаясь придать всему этому некоторый порядок.
Переплетенная бухгалтерская книга - последнее, что лежит на дне коробки. Похоже, это отчет о расходах семьи за 1951 год. Что-то, что глава прислуги дома Талли сохранил бы, содержащее еженедельные записи для мясника и флориста, что-то в этом роде. Я просматриваю строки, пока не нахожу имена сотрудников с указанием их еженедельной зарплаты.
И там, на девятнадцатой строке, стоит Джозефина.
Я в полном недоумении, увидев ее там, на странице.
“Ли!” Я кричу в дверной проем. “Ли, иди сюда!”
Он влетает через несколько секунд, на его лице зеленая увлажняющая маска, а в глазах мерцает беспокойство.
-Что случилось? Он оглядывает мою спальню, пока его предательский взгляд не останавливается на Хью. - Что ты с ней сделал, чертов демон!
Я не могу удержаться от смеха. “ Я в порядке. Хью просто нравится нападать на тебя. Но посмотри на это! Я протягиваю бухгалтерскую книгу. “Я нашел ее! Ее зовут Джозефина Фарнхэм! Она была горничной герцогини”.
“Блестяще”. Он выглядит