– И нашего круга, – сухо добавила Темперанс.
Сайленс беспомощно посмотрела на сестру:
– Что же мне делать? Наверное, я больше никогда не увижу Майкла.
– Боюсь, мои слова тебе не понравятся, – тихо сказала Темперанс.
Сайленс сморщилась и отвернулась к окну. Но она все равно услышала, как сестра произнесла:
– Я думаю, это к лучшему. Так ты быстрее его забудешь.
Глава 13
«У подножия горы появилась армия. Там были всадники в доспехах и воины с мечами и щитами. Умник Джон быстро сбежал вниз и повел армию вперед, на защиту королевства. Началась битва. Крики людей, ржание лошадей и грохот оружия разносились на мили вокруг. И когда солнце склонилось к горизонту, Умник Джон огляделся и увидел, что армия противника разгромлена. И в эту секунду он заметил синее перо, застрявшее между кольцами кольчуги на правой руке…»
Из «Умника Джона»
Сквозь широкие французские окна в библиотеку лились яркие лучи послеполуденного солнца. Сайленс бродила по комнате, три стены которой занимали книжные полки, пытаясь отыскать роман, который бы отвлек ее от мыслей о Майкле. Вот уже неделю она жила в роскошном загородном поместье лорда Кира и не слышала о пирате ни слова.
Ей следовало радоваться жизни и каждый день благодарить своих спасителей. Ведь Хантингтон-мэнор был прекрасным большим домом, где ее развлекали и отлично кормили, а вышколенные слуги выполняли любое желание. Кстати, к помощи слуг Сайленс так и не привыкла. Например, дворецкий был ужасно милым старичком, и она каждый раз краснела до корней волос, когда тот открывал перед ней дверь. А вот Темперанс совершенно освоилась в роли хозяйки аристократического поместья. Новая леди Кир отдавала приказы повару и экономке с таким непринужденным видом, словно всю жизнь занималась только этим.
Сайленс провела пальцами по корешкам книг, которые стояли на полках, тесно прижавшись друг к другу, словно солдаты в строю. Библиотека, как и все поместье, поражала богатством. Тут можно было найти книги по философии, истории, поэзию и романы. В другое время она бы прыгала от счастья, что у нее появилась возможность просто сесть и почитать, не тревожась, что ее ждут дела.
– Ма! – сказала Мэри и стукнула ладошкой по створке стеклянной двери. Она выходила на террасу, с которой можно было попасть на подстриженный газон. Девочка смотрела, как по нему важно расхаживают вороны.
Сайленс повернулась к полке и вытащила первую попавшуюся книгу. Это оказался учебник по истории Древнего Рима, написанный на латыни. Этот язык она понимала с трудом и потому поставила книгу обратно.
Да, прошла неделя, а от Майкла – ни слова. Что ж, глупо было надеяться на что-то другое. В конце концов, пират сам отдал ее родственникам, и, хотя сделал это ради ее безопасности, наверное, в глубине души радовался, что остался один. Он наверняка устал от ее вопросов, от желания перевоспитать и направить на путь истинный.
– Ав! – послышался голос Мэри Дарлинг.
– Нет, сладкая, – сказала Сайленс, – там нет собак, только вороны.
– Ав!
Со стороны дверей до нее донесся подозрительный стук. Сайленс повернулась. Она испугалась, что девочка может упасть, но Мэри стояла на месте. А с другой стороны стеклянной двери очень знакомая собака радостно виляла хвостом.
– Лэд? – прошептала Сайленс. Она подбежала к дверям и внимательно осмотрела окрестности. Солнце било прямо в глаза, но ей показалось, что за деревьями, растущими вокруг лужайки, мелькнула чья-то тень.
Конечно, поместье охранялось. Когда они приехали, лорд Кир сразу нанял для этого в деревне несколько крепких парней. Сайленс вытянула шею и увидела, как двое из них как раз завернули за угол. Она знала: чтобы обойти дом вокруг, им потребуется не больше десяти минут. Значит, времени у нее в обрез.
Сайленс отыскала карандаш с бумагой и быстро набросала записку для Темперанс. Она положила ее на стол, взяла на руки Мэри Дарлинг и открыла французские окна. Лэд сразу же принялся прыгать вокруг них, но, к счастью, лаять не стал.
– Ну, веди нас, – тихо сказала она псу. Тот навострил уши и понесся в сторону деревьев. Сайленс кинулась следом за ним и, оказавшись в роще, на минуту прислонилась к березе, чтобы перевести дух. Она стала оглядываться по сторонам в поисках Майкла. Но среди деревьев никого не было. Сайленс разочарованно вздохнула. Наверное, мелькнувшая тень ей привиделась. И Лэд, скорей всего, просто один шел по их следу из Лондона…
Вдруг ладонь зажала ей рот.
– Тихо, – пробормотал Майкл.
Сайленс кивнула.
Тогда он отнял руку и какое-то время просто молча смотрел на нее. Майкл теперь выглядел по-другому. На нем был коричневый костюм простого покроя и обыкновенная черная треуголка. Густые черные волосы он спрятал под белым париком, отчего его лицо казалось худым и уставшим. Черные брови вразлет выглядели еще темнее, придавая ему суровый, решительный вид.
– Ты пойдешь со мной? – просто спросил Майкл.
Сайленс не надо было тратить время на раздумья.
– Да, конечно, – ответила она.
Уинтер тихо вздохнул, наблюдая, как еще одна элегантная дама идет по узкому проулку к приюту. Это была леди Пенелопа, одетая в украшенное вышивкой платье из желтого шелка. От холода ее защищала роскошная бархатная накидка. Дама высоко поднимала юбки, осторожно обходя грязь, драгоценные камни на ее ботиночках сверкали в лучах солнца. Позади нее шла мисс Грейвз. Одета она была гораздо скромнее и держала на руках глупую маленькую собачку белого цвета. Уинтер мрачно смотрел на роскошную обувь леди Пенелопы. Эти вульгарные ботинки стоили, наверное, столько же, сколько годовой запас угля и свеч для приюта.
Ну да ладно. Сейчас ему по крайней мере не нужно переживать за сестру. Сайленс находится далеко от Лондона под защитой лорда Кира. Так что можно потратить один день на общение с глупыми аристократками.
– Ох, какие красивые наряды у этих дам, – сказала стоявшая рядом с ним Нелл Джонс.
Уинтер закашлялся.
– Да уж, – без энтузиазма сказал он.
– А детям ужасно не терпится поскорее выступить перед ними, – продолжила Нелл. – У них стало лучше получаться петь хором.
Уинтер удивленно поднял брови. Последний раз, когда он был на репетиции, дети пели настолько вразнобой, что не было никакой возможности разобрать слова и мелодию.
– А Джозеф Тинбокс выучил наконец стихотворение. Ах, только кексов для дам у нас маловато. Последняя партия получилась невкусной.
В приюте обычно готовили сами девочки. Уинтер перепробовал достаточно подгорелой каши и пересоленного супа и потому благоразумно не спрашивал, что именно случилось с этой последней партией кексов.