Читать интересную книгу Инквизитор II (СИ) - Ипатов Вячеслав

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 69

— Рад это слышать. А теперь я желаю услышать ваши дальнейшие планы. Что вы намерены делать?

— Сир, я… — кажется, такой вопрос застал капитана врасплох. — Как я и говорил, нам нужна провизия и вода…

— Верно. И где вы намерены ее получить? Допустим, я не стану препятствовать поискам. Каким образом вы хотите добиться поставленных целей?

Повисла тишина, явно напряженная для моряков, но никак не для меня. Ведь сейчас решалась именно их судьба.

— Мы… купим все указанное у вас? — очень осторожно предположил Бернео.

Я усмехнулся. Какой, однако, понятливый человек. Даже становится приятно иметь с ним дело.

— Разумное решение. Тем более это для вас единственный выход. На моей территории нет крупных рек или озер. Зверье в основном выбито, да и охотники из вас скверные. Вы либо попытаете счастье в иных краях, либо купите все необходимое у меня. Так я правильно понял, что с решением вы определились?

— Да, мы воспользуемся вашей помощью, — уже уверенней ответил Бернео.

— Рад это слышать. В таком случае, давайте поступим так. Сейчас я и еще несколько моих парней поднимемся на корабль и доплывем до ближайшей к замку отмели. Там высадимся, устроим вам ночлег, а уже завтра доставим все требуемое. Оплату обсудим по дороге, а заодно и обменяемся информацией.

— Сир, а может здесь произведем обмен? Зачем нам куда-то плыть? Да и вечер уже, море не спокойно, а моя ласточка уже и без того пострадала…

— Уважаемый Бернео, оглядитесь вокруг, что вы видите?

— Эм… Лес?

— Именно так, лес. Дремучий лес, рядом с которым нет ни одного моего поселения. Вы что предлагаете, мне мобилизовать половину подданных, чтобы обеспечить вас едой и водой? Хотите узнать цену такой услуги? Как думаете, удастся ли вам ее оплатить?

— Прошу прощения, я просто не подумал…

— Очень плохо, что не подумали. Думать — это вообще полезно, в жизни помогает. А сейчас мы с вами погрузимся на корабль и передислоцируемся к нужному месту. Или у вас есть еще возражения?

Возражений, разумеется, не возникло.

Погрузка на судно проходила долго. В распоряжении моряков оказалось всего пара шлюпок, так что им пришлось несколько раз оборачиваться, чтобы провести всех пассажиров. Правда был в этом и положительный момент, ибо задержка позволила вернуться так называемым «охотникам», ничего кроме приключений, не поймавшим. И все же мы успели погрузиться и даже благополучно отплыли в нужном направлении.

Пожалуй, стоило сказать пару слов о том, как нас встретили на борту. Во взглядах команды читались где страх, где враждебность, где опаска… А самая интересная реакция была у капитана. Тот отчетливо нервничал. Но я не мог понять точной причины. Возможно, дело обстояло в том, что корабль и экипаж практически оказались в заложниках. Однако при этом меня не оставляла мысль, о возможности других объяснений. Например, Бернео вполне мог опасаться за сохранность своего груза. Или желал утаить нечто важное, возможно противозаконное?

О том, что именно перевозит судно, я поинтересовался в разрезе оплаты. И тут же получил новую порцию волнения капитана. Тот сообщил, что занимается доставкой тканей. Однако этот ответ не внушил доверия. Не то чтобы торговый корабль не мог перевозить сукно. Мог, разумеется. Просто торопливость ответа и бегающие глаза Бернео вызывали законное подозрение. В этой связи очень хотелось произвести тщательный обыск судна, однако делать этого я все же не стал. Хорошие отношения с купцом еще могли принести пользу, да и договорились мы уже с ним о сделке, а свое слово нарушать не хотелось. Так что на тайну груза я махнул рукой, сосредоточившись на других проблемах. Например, принялся набивать цену за свои товары, пользуясь тяжелым положением оппонента. А когда и этот момент был согласован, перевел разговор на выпытывании информации о том, что лежало на западе от моих земель.

В этом отношении кое-что интересное капитан сказать смог и даже поделился картой берега в двадцать миль на запад. Правда сама карта оказалась скудной на информацию. Как пояснил Бернео, берег в тех краях был скалистым, судно ни в одной точке не рискнуло подойти близко и лишь отметило несколько самых примечательных объектов, вроде приютившейся у излучины реки деревни. Но и эти сведения были полезны.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Также Бернео немного рассказал о своей родине. Какие товары в ней можно купить, какие города посетить и самое главное — как до этих земель добраться. Увы, только на словах. По словам капитана, шторм отнес судно в неизвестные воды, и пусть направление назад определить удалось, но именно, что направление, а не точные координаты. Однако и эта информация могла пригодиться. В теории.

До пляжа мы добрались только к вечеру, не пропустив его лишь благодаря загодя разожжённому костру на берегу. Затем произошла новая высадка, но на сей раз уже в куда меньшем составе. Большая часть команды осталась на корабле, да и капитан, судя по виду, только и мечтал, чтобы прирасти к палубе, ступив на землю словно на плаху. И все же Бернео послушно проследовал на берег, где и состоялся окончательный этап «деловых переговоров».

— Итак, капитан, я считаю, что погрузку откладывать смысла нет. Мои люди начнут доставку досок, воды и еды на пляж уже сейчас. С вашей же стороны я требую немедленной платы. Пять тысяч золотых, как договаривались.

— Это сущий грабеж, — тоскливо протянул капитан.

— А вы взгляните на ситуацию с другой стороны. Вот представьте, если бы я при встрече стал рассыпаться в любезностях, заверять в вечной дружбе и дарить подарки, что бы вы подумали тогда? Наверняка решили, что вас хотят обмануть или того хуже — прирезать. А так вы можете быть твердо уверены в том, что я выполню свою часть сделки. Конечно, если сами будете честны. Верно?

— Может и верно, но у меня не так много денег, чтобы сейчас радоваться.

— А жизнь вообще одна. Итак, вы готовы заплатить?

— Да, демон побери, готов.

— Вот и отлично, тогда выкладывайте золото. Мои люди уже на подходе.

Капитан печально вздохнул, но больше упираться не стал. Вскоре плата была предоставлена, а затем на пляж потекли и проданные товары. Особенно приятно было осознавать, что реальная их стоимость составляла чуть более тысячи золотых. Прибыль в четыреста процентов — любой капиталист за такой куш бы удавился, ну или скорее удавил конкурента. А я получил доход почти без всякого напряжения. Воистину, добрым словом и пистолетом можно добиться большего, чем только добрым словом. Начало общения с большим миром выдалось отличным.

Глава 30

Неспокойное море

Густой запах лошадиного пота, нагретого железа и соленого ветра. Все сильнее припекающее солнце, норовящее до красна нагреть доспехи, духота, едва разгоняемая прохладным ветерком. И ко всему этому громкий стук копыт, лязг доспехов и тяжелое дыхание коней. Я сам дышал как загнанная лошадь, уже изнемогая от усталости. Все тело ломило, порой принося боль в самые неожиданные места. Руки буквально одеревенели, а слезть с коня я вряд ли смог без посторонней помощи.

— В атаку! — вновь прозвучал приказ.

Кажется, я даже не смог понять распоряжение, принявшись действовать на вбитых рефлексах. Пятки со всей силы ударили в бока Марса, и конь бросился с места в галоп, мгновенно набирая скорость. Справа и слева устремились вскачь рыцари, двигающиеся столь близко, что едва не задевали плечами. Сзади подпирали оруженосцы, и если только Марс собьется с шага — произойдет настоящая свалка. Левой рукой я крепче ухватился за уздечку, правой наклонил тяжелое пятиметровое копье, удерживая то параллельно земле. Кисть отдалась болью от нагрузки, но все же выдержала. Скорость выросла до критических значений, взгляд поймал висящий на веревке снаряд… Удар!

«На этот раз попал…» — пронеслась в голове усталая мысль, в то время как рука дернула поводья вправо, и одновременно в ту же сторону наклонился корпус. Марс повернул вместе со всеми почти слитно, через секунды выйдя на новый простор.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 69
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Инквизитор II (СИ) - Ипатов Вячеслав.
Книги, аналогичгные Инквизитор II (СИ) - Ипатов Вячеслав

Оставить комментарий