всего. Широкие лестницы с белыми ступенями показались какими-то особенно длинными, а каждый шаг давался с невероятным трудом. Но я не смогла не отметить великолепное убранство особняка, находящегося почти в самом центре столицы. Даже снаружи здание поражало воображение своими размерами, а внутри так и вовсе оказалось еще более впечатляющим. Отделка явно была дорогой, но не броской, отсутствовали те безвкусные предметы, которыми так стремились заполнить свои дома дорвавшиеся до власти выходцы из средних слоев населения. Несмотря на то, что Освальд Крид поднялся по карьерной лестнице с самых низов, его дом не похож на дешевую безделушку. Здесь чувствовались стиль и утонченная женская рука.
Слуги, которые попадались нам по пути, выглядели очень опрятно и сыто, при виде хозяина они не падали в благоговейный обморок, но мужчины тут же отдавали честь, а женщины слегка приседали в поклоне. Сам же губернатор вежливо улыбался им, и улыбка эта отнюдь не была натянутой. Во всем доме царила какая-то светлая атмосфера, а яркое освещение и белая мебель только добавляли уюта.
Отведенная мне комната тоже оказалась очень уютной и достаточно просторной. Я опустила свои сумки на пол и начала увлеченно в них копаться. Достав банные принадлежности, сразу же потопала в ванную, на ходу расставаясь с одеждой. А увиденная бадья так и вовсе заставила застонать от будущего удовольствия — она была просто огромна. С наслаждением погрузившись в ароматную воду, которая источала запах миндаля и шиповника, я откинулась на бортик и удовлетворенно закрыла глаза. Усталость медленно отступала, мысли прояснялись, а также появился аппетит. Пар от воды приятно щекотал лицо, невольно заставляя улыбаться, а все тело стало таким расслабленным. Я умудрилась заснуть и с бульком погрузиться на дно бадьи. Внезапный нырок тут же пробудил и заставил покинуть начавшую остывать воду. Кинув в емкость впитывающие кристаллы, я обмоталась потуже полотенцем и прошла в комнату, затем завалившись на кровать.
Свежее постельное белье услужливо хрустнуло под моим телом, надо бы начать собираться, но сонливость опять навалилась с новой силой. Видимо, ванная была все-таки слишком горячей. Больше всего хотелось подремать пару часиков, чтобы потом сразу же направиться в храм, но это невежливо по отношению к принимающей нас стороне. Сумки находились как-то возмутительно далеко, заставив пожалеть о том, что телекинезом я не владела. Еще и разбросанные по всей комнате вещи не мешало бы собрать, моя форменная рубашка так и вовсе покоилась на ширме, а штаны улетели под стул. Хорошо, что с собой есть еще комплекты формы.
Пересилив себя, я начала собираться. Но первым делом вытащила собранную омелу и разложила ее на комоде, чтобы она немного подсушилась, а уже затем начала разбираться с одеждой. Вещи теперь аккуратно лежали стопочкой на стуле, а васильковое платье дожидалось своей минуты на кровати. Больше всего времени ушло на то, чтобы распутать то воронье гнездо, что образовалось на голове. Сами по себе волосы мои были не особо густыми, но кудри все равно постоянно путались. Пару раз я пыталась их обрезать, но меня за этим занятием застукала леди Игрейн и чуть не придушила. Свои волосы она наоборот всячески пыталась превратить в локоны, но укладка у нее долго не держалась.
Заплетя волосы в привычную косу, я обулась, а затем начала надевать платье и столкнулась с проблемой — шнуровка располагалась сзади. Руки просто отказывались вывернуться под нужным углом и затянуть верх достаточно туго. Мои попытки справиться со шнуровкой прервал стук в дверь.
— Прайд, ты скоро?
Обернувшись, я увидела, что в комнату просунул голову король и терпеливо дожидался ответа на свой вопрос.
— Три минуты, ваше Величество. Будьте добры, позовите кого-нибудь из служанок, мне нужна помощь.
— Есть более быстрый вариант, — сказал правитель. Сначала я не поняла, что он подразумевал, а потом почувствовала, что шнуровка затягивается.
— Ваше Величество, вы меня компрометируете! — возмутилась я. — Не так туго, мне еще дышать надо.
— Прайд, расслабься, нас губернатор вообще хотел в одной комнате поселить. Слухи, слухи.
— О, сплетни о нашем маленьком представлении и до Ронии долетели? — поинтересовалась я, поправляя длинные рукава платья.
— Вроде того. Зараза, — ругнулся сквозь зубы король.
— Сами вообще-то тогда план разработали, теперь пожинайте плоды.
— Да я петельку пропустил, — объяснил Блейк, а затем начал ослаблять шнуровку.
— И это более быстрый вариант? — обреченно спросила я, в очередной раз лишенная доступа к воздуху резким рывком, который теперь уже затягивал верх. — Есть в этом здании хоть кто-то, способный одеть женщину?
— Тут, знаешь ли, больше в обратных действиях все как-то практиковались.
— Ваше Величество!
С горем пополам монарху удалось справиться с добровольно взваленной на собственные плечи миссией, и мы все-таки направились в столовую. Разумеется, торжественный выход не остался незамеченным: мы практически сразу столкнулись с Тревором Саксом. Он торопливо шел к лестницам, небось, опять зачитался у себя в комнате. Увидев нас, Трэв притормозил и удивленно спросил:
— А вы почему так задержались?
— Платье застегивали, — опередил меня король.
Одиннадцать. Двенадцать. Тринадцать. Какой срок дают за убийство короля? Пятнадцать.
— Да, его Величество хотел пойти в платье, но синий цвет ему не пошел, — не удержалась я от шпильки.
— Наш целитель явно не в духе, — ухмыльнулся король, даже не рассердившись на замечание.
— Так голодная же, если Прайд голодная, все, тушите свечи, — со знающим видом произнес Тревор.
Кстати, да. Есть хотелось просто ужасно. Потому что последний приём пищи был утром. А сгрызенные втихаря от остальных сухари лично я не считала за полноценный обед. Как-то незаметно подошли к столовой, и я на мгновение ослепла от яркого света. Постепенно глаза привыкли, и мы направились к свободным местам. Королю, разумеется, оставили место во главе стола, а по правую руку от него устроился хозяин дома. Тревор по пути нашел себе место рядом с Оливером, так что мне ничего не оставалось, как сесть на оставшееся свободное место — слева от Блейка.
Дожидались, собственно, только нас троих. Однако остальные явно не скучали, развлекаясь за счет бесед. На противоположной стороне стола расположилась семья губернатора и Форсы, а остальные были по левую руку от меня. Лия Крид, жена губернатора, оказалась приятной женщиной лет пятидесяти. Она определенно нервничала, принимая столь важных гостей, поскольку то и дело подзывала слуг и давала им все новые и новые указания. Чуть полноватые руки суетливо переставляли приборы перед собой, иногда она наклонялась к старшему сыну и делала какие-то замечания.
Как оказалось, всего у четы Кридов было четверо детей. Дочерей — трое, но самой младшей девочке только-только исполнилось шесть