Читать интересную книгу Искупление - Дэвид Балдаччи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 101
class="p1">— Так значится в протоколе.

— Мало ли что значится. В протоколах ведь тоже бывают неточности.

— То есть вы хотите сказать, что панель им не показывали?

— Я же говорю, что не помню, как это было.

— Хорошо. То есть они как бы искали и нашли ее самостоятельно.

— Наверно.

— Но почему они сказали, что им про нее сообщили вы? — спросила Ланкастер.

Гардинер заметно побледнела.

— Я… Я не знаю. Может быть, и так. Возможно, я помогала им искать или что-то в этом роде. Вполне возможно. Это было так давно. И я была не в лучшем состоянии. Память была затуманенная.

— Понятно, — сказал Декер. — Ну хорошо. Спасибо, что уделили нам время.

Он встал. Ланкастер машинально сделала то же самое, в недоумении, что Декер все уже закончил.

— И это… это все? — спросила Гардинер сбивчиво, в таком же удивлении, что и Ланкастер.

— На данный момент да.

Декер придвинул ей фотографию, на которой она была ребенком.

— Я же сказала, мне не нужно.

— Понимаю. Но иногда, бывает, люди меняют свое мнение, разве нет?

Гардинер даже не пошевелилась, чтобы взять снимок.

— Не провожайте. Выход мы найдем сами, — сказал ей Декер.

* * *

Когда усаживались в машину, Ланкастер сказала:

— Так и быть, Декер, твою новоявленную «тонкую» натуру я одобряю. Но что-то ты быстро свернул опрос. Хотя все шло как надо.

— Шло и вправду на славу. Но иногда бывает полезно остановиться: как бы не переборщить.

— Она напугана.

— Да, действительно. Потому что она знает больше, чем говорит нам. И очень обеспокоена тем, что кто-то другой это тоже поймет.

— Ты хочешь сказать, ей может грозить опасность?

— Опасность может грозить всем, кто имеет отношение к этому делу, включая тебя и меня.

— Мы-то копы, мы на это подписывались. А вот Митци Гардинер нет.

— Разве? — спросил Декер, трогая машину с места.

Глава 49

«Шик-блеск». Иначе и не скажешь.

Именно эти слова пришли Марсу в голову при заезде на парковку «Силвер Оук Гриль». Неизвестно, что здесь было раньше, но старый остов строения явно обрел новую жизнь. Марс окинул взглядом стоянку и увидел вокруг целую россыпь дорогих тачек последних моделей. Рядом с навесом входа кичливо стоял даже «Мазерати» кабриолет.

Марс вошел и огляделся по сторонам. Место было явно не из дешевых. В ценах на строительство Марс ориентировался, поскольку сам в свое время вложился в недвижимость на рынке округа Колумбия. Балки под старину, добротный каменный пол, изящно-резная барная стойка, дорогие обои в гармоничном сочетании с модерновыми креслами.

В заведении было полно обедающих; впереди Марса стояли трое в ожидании, когда их рассадят.

— Мелвин!

Посмотрев направо, он увидел Рэйчел Кац, которая махала ему рукой из-за углового столика. Он неторопливо подошел.

Она встала; чтобы приобнять его и чмокнуть в щеку, ей пришлось встать на цыпочки. Попутно она оценила его одежду — cерый пиджак c черной водолазкой, угольно-черные брюки и мокасины в тон.

— Однако. Классный прикид.

— Спасибо. Еще неизвестно, кто из нас классней, — пошутил он, оценивая ее брюки, блузку, жакет и «лодочки» без каблуков.

— Да я прямо с работы.

Присаживаясь, он заметил, что ее коктейль почти допит.

— Выпьешь? — спросила Рэйчел.

Он посмотрел на ее почти пустой стакан.

— А что там у тебя?

— «Дьюарс»[26] с содовой. Готова к повтору.

— Час пробил — переключаемся на что-нибудь покрепче?

— А что. Имеем право.

Марс добродушно усмехнулся:

— Это по мне.

Они заказали по стаканчику и расположились поудобней.

— Когда ты мне позвонил, я даже удивилась, — призналась она. — Не ожидала, что ты снова захочешь встретиться.

— Почему же?

— Ну, мы расстались как-то… на минорной ноте.

— Я мыслю на перспективу. От встречи к свиданию.

— Польщена, что ты называешь это свиданием.

Прибыли напитки, и Марс с Рэйчел легонько стукнулись стаканами.

— И еще думаю: удивительно, что Декер позволяет тебе со мной видеться, — сказала Кац, пригубив. — Он ведь, как-никак, ведет расследование, и хотя все факты говорят об обратном, я, видимо, остаюсь для него персоной, представляющей интерес, или как это там называется.

— Вижу знание лексикона, — улыбнулся Марс.

— Что делать, я тоже смотрю сериалы.

— Ого. И как только время остается на работу и все остальные проекты?

Она заговорщицки подалась вперед:

— А если я признаюсь, что почти каждый вечер, приходя домой, переодеваюсь в пижаму, делаю сэндвич с арахисовым маслом, беру чипсы и сижу, пялясь в телик на старые фильмы?

— Я бы поверил, — сказал он, мягко на нее посмотрев. И тут же добавил: — Но не потому, что у тебя нет выбора. Здесь, я думаю, выбор парней как раз достаточный.

— А я не хочу парней отсюда, — с горчинкой в голосе промолвила она. — В том-то и дело.

— Тогда возникает вопрос: почему бы тебе просто не переехать куда-нибудь? Отсюда вон до Чикаго рукой подать.

— Мы с Дэвидом подумывали туда перебраться. А потом его не стало.

— Чувствуешь себя привязанной к этому месту?

— В каком-то смысле пожалуй. Здесь его могила. Да и то, что он начал строить, тоже находится здесь.

— Ну да.

— Ты мне не веришь? — спросила она, скорбно поджав губы.

— Верю, и еще как. Посмотри на Декера. Он здесь больше не живет, но по-прежнему привязан к этому месту. Возвращается, чтобы навестить могилы своей семьи. У разных людей разные мотивы. Хочешь оставаться здесь — оставайся. Это твое решение и ничье больше.

Она хотела что-то сказать, но вместо этого торопливо пригубила коктейль.

— Хочешь что-нибудь заказать? Здесь реально хороший лосось, но я предпочитаю тунец тартар.

Марс поизучал меню.

— А если вагю?[27]

— Прекрасно. У нас он тут каждый день свежий.

— «У нас»?

Рэйчел снова улыбнулась.

— Наверное, я не сказала. У меня в этом месте тоже процентовка.

— Леди со множеством интересов. Заставляет мир вращаться.

Они сделали заказ. Марс непринужденно огляделся, после чего снова перевел взгляд на Рэйчел Кац.

— Тут у вас куча денег, и на парковке, и за этими столиками. Я там даже «Мазерати» приметил.

— Это вон того господина. — Она исподтишка указала на плотного дядечку лет шестидесяти с седой шевелюрой. На нем был костюм-тройка без галстука и, несмотря на холодную погоду, крокодиловые лоферы без носков. С ним за столом сидели еще шестеро — четверо мужчин и две женщины.

— Денежный мешок?

— Да. Дункан Маркс.

— Тоже у тебя в партнерах?

— Не сказать. Хотя проектов у него по городу немало. У нас с ним была пара сделок. Но по сравнению с ним я мелкая сошка.

— А по мне ты, наоборот, большая шишка.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 101
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Искупление - Дэвид Балдаччи.

Оставить комментарий