Читать интересную книгу Фурия (СИ) - Натали Лансон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 84
не заработал, может, призвать Ройса? Надо поговорить уже с командиром твоих гарпий. Я понимаю, что тебе неприятен этот момент, и ты максимально стараешься оттянуть его, но лучше разобраться с горгулом. И раз время есть, надо сделать это сейчас.

Я на секунду прикрыла глаза, понимая, что креантин прав… но как же не хотелось забираться в сердцевину нашей с Ройсом дружбы! Да ещё и для того, чтобы знатно потоптаться там, изгадив всё впечатление о тёплых детских отношений.

«Но и оставлять так, как ты делаешь это сейчас, тоже нельзя».

Сглотнув горечь, кивнула незримому фамильяру.

— Ты сможешь его позвать?

— Да, — тут же откликнулся Гром, и его мощный голос эхом облетел тронный зал.

— Тогда зови… его и ребят: Рона и Алеса.

Не прошло и пяти минут, когда двери распахнулись, и в зал, чеканя шаг, вошли три самых лучших моих друга.

На Ройсе лица не было, так горгул волновался.

Тегерон с Алесом тоже выглядели нервно.

Когда троица застыла возле помоста, коротко поклонившись, я глубоко вздохнула.

— Ройс Маклагер… — карие глаза мужчины, наполненные горечью и страхом, посмотрели на меня прямым взглядом. — Ты совершил непростительную ошибку — умолчал о назревающем мятеже. — Ройс не выдержал обвинений и опустил взгляд. Я посмотрела на Алеса, потом на Рона. — Вы должны всегда помнить: работа должна быть работой. Все ваши любовные истории стоят за её чертой, которую впредь вы не можете нарушить. Ройс Маклагер. — Друг вытянулся, готовый принять наказание за своё предательское молчание. Любое наказание. Стиснув волю в кулак, посмотрела на друга детства. — С этой минуты ты больше не командир легиона. Помня о твоих заслугах, я даю тебе второй шанс… а ты дашь мне клятву, как согласие этот шанс использовать. — Ройс дёрнулся вперёд, формируя воздушное плетение, но я качнула головой, сбивая его концентрацию. — Клятва будет не магическая, а на крови. — Горгулы дружно вздрогнули, прекрасно понимая, что такая клятва означает. — Предашь меня ещё раз, и ты умрёшь. Ты готов воспользоваться вторым шансом?

— Да, моя сиана, — без колебаний ответил смуглый мужчина, припадая на одно колено. В правой руке Ройса мелькнул кинжал. Секунда, и ладонь горгула раскрасилась в цвет крови. Глухая клятва на древнем языке полилась из уст мужчины.

Меня сковала жалость, но я не показала переполняющих меня эмоций, стойко выслушав клятву до конца.

Магия древних потянула капли крови, закольцовывая их вокруг тела горгула. Это выглядело страшно… и итог такому действу по-настоящему чудовищен, но только так я могла разрулить ситуацию с предательством, чтобы Ройс остался рядом, а не оказался изгнанным из своей семьи, и другим неповадно было.

«Ты — умница, — похвалил меня Гром, чувствуя, как я напряжена. — Я горжусь тобой».

Мне бы тоже хотелось собой гордиться, но кроме тревоги за Ройса я пока больше ничего не чувствовала.

— Ройс Маклагер, отныне твоя служба начинает свой путь с самого начала. Тегерон Войс… — обратилась я к суровому горгулу. — Принимай легион. Теперь это твоя повинность.

— Благодарю, моя сиана! — Рон стукнул себя по груди в области сердца, пока Алес помогал Ройсу подняться с колен. Процедура кровной клятвы довольно утомительна.

Дверь в тронный зал распахнулась, когда шеренга из трёх горгулов выровнялась.

В помещение первым вошёл Дигор Карлес — лидер от группы магов.

Довольно помпезно поклонившись, подающий большие надежды парень громко заорал прямо от дверей:

— Сиана Лорин, делегация драконов в полном составе прибыла! Глава Триады драконов Болдрик Айзек Торнтон явился для встречи с вами.

Шумно вздохнув, выпрямила спину, кивнула горгулам, без лишних слов приказывая им занять места телохранителей, и приказала:

— Приглашай.

— Да, приглашай, — раздался рядом сварливый голос Жалика. — Что смотришь? Спасибо, что позвала. Такие мероприятия, вообще-то в одиночку не организовывают, — обиженно заметил фамильяр Еси. — Я, главное, её жриц строю, Толу ввожу в новую должность, объясняю неумехе воспитательнице, что управлять взрослыми надо жёстче, а не сюсюкать над гарпиями, как над малышками… а эта тут очередную партию драконов привечает!

Учитывая, что Дигор распахнул двери шире, я прокомментировала несправедливый выпад в свою сторону, почти не размыкая челюстей… и шёпотом.

— Рада, что теперь ты здесь.

На такое ёмкое то ли согласие, то ли сарказм Жалик не нашёл, что ответить. Да и не осталось для этого времени.

В тронный зал сианского дворца Аскитона вошли драконы. Восемь здоровенных мужиков, как и было заявлено.

Первым шёл брюнет. Зрелый, на вид давно перемахнувший черту зрелости. Учитывая, что драконы живут тысячелетия, этому я бы дала два таких, помня, что Рогмар только-только перешагнул свою первую тысячу, а выглядел при этом как тридцатилетний человек. Этот же Торнтон внешне маячил между обликом сорокалетнего простолюдина и шестидесятилетнего аристократа, отлично ухаживающего за собой.

«Или же он моложе Рогмара, просто знатный потаскун. Содержать гаремы и лихо удовлетворять толпы женщин — это вам не хухры-мухры! — Подумала так нехорошо о драконе и тут же одёрнула себя. — Нельзя вешать на людей ярлыки… даже если эти люди — драконы. Ты — королева. Смотри на всё непредвзято и свысока! Может, этот Айзек окажется мировым мужиком, а ты…»

— Доброго дня сиана, — Торнтон вместо поклона склонил голову набок, будто не на приём к королеве пришёл, а в зоопарк, чтобы посмотреть на дивную зверюшку.

«Минус сто очков…» — начал в моей голове свой язвительный монолог Жалик.

«Согласен», — подхватил с рычащими нотками в голосе Гром.

Нет, я прекрасно понимала, что все расы Сорура, которые появились в этом мире уже после падения Аскитона и только благодаря титанам, считают гарпий кем-то вроде доступных инкубаторов, продающих своё тело в аренду не лучше дешевых шлюх. Да только «в доме хозяина», пусть он хоть тысячу раз шлюха, вести себя так… а потом ещё надеяться на что-то вроде сотрудничества?! Это же полный идиотизм.

Потихоньку я начинала закипать. Особенно после собственного сравнения представителей своей расы со шлюхами.

— Болдрик Айзек Торнтон, — медленно протянула я, специально не упоминания никаких регалий высокого лорда. — А меня уверяли, что все драконы воспитаны и образованы…

В тронном зале повисла тишина.

Делегация из Цароса

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 84
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Фурия (СИ) - Натали Лансон.
Книги, аналогичгные Фурия (СИ) - Натали Лансон

Оставить комментарий