Читать интересную книгу Адское пламя - Нельсон Демилль

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 114

Я включил дальний свет и медленно поехал по узкой колее, скрытой кронами деревьев, — она выглядела как слегка подремонтированная тропа индейцев.

— Как тут красиво! — вздохнула Кейт.

А я видел лишь тоннель под деревьями, освещаемый фарами, но чтобы оставить последнее слово за собой — это ведь я забронировал там номер, — сказал:

— Я вот-вот сольюсь с природой.

Это было нетрудно — она находилась всего в четырех футах от нас по обе стороны дороги.

Мы добрались до ворот в деревенском стиле с аркой, сплетенной из веток, свитых в надпись: «ДЕЛО».

Ворота были закрыты, но на столбе висела коробка интеркома. Я опустил боковое стекло и нажал кнопку. Из динамика раздался искаженный голос, словно черта из преисподней: «Что вам угодно?»

— Мне угодно чизбургер с двойным беконом, много жареной картошечки и диетическую коку.

— Простите, сэр?

— Мистер и миссис Кори. Номер забронирован.

— Да, сэр. Добро пожаловать в «Дело»!

Заработал электрический привод, ворота начали открываться, и голос из интеркома зазвучал вновь:

— Пожалуйста, проезжайте до первого дома с левой стороны.

Я миновал ворота, и Кейт заметила:

— Здесь встречают дружелюбнее, чем в клубе «Кастер-Хилл».

— Да и должны бы — за двенадцать-то сотен в сутки.

— Это была не моя идея.

— Точно.

Впереди возникло огромное деревянное строение, и я съехал на обочину. Мы вылезли из машины и пошли к нему по дорожке. Дверь тут же отворилась, на пороге показался молодой человек и помахал нам рукой:

— С приездом! Хорошо доехали?

— Да, спасибо, — ответила Кейт.

Мы поднялись по ступеням деревенского дома, и небрежно одетый юноша сообщил:

— Меня зовут Джим.

Мы пожали друг другу руки, задав таким образом определенный тон нашему здесь пребыванию, который, я полагаю, можно было назвать дружеским и домашним.

— Заходите, — пригласил Джим.

Мы вошли в здание, оказавшееся офисом этого курортного местечка, а также магазинчиком, торгующим разными адирондакскими сувенирами и дорогущими на вид одежками, которые тут же привлекли внимание Кейт.

Женщин, как я заметил, легко отвлечь от дела, так как они вечно заглядываются на магазины одежды. Я всегда был уверен, что дамы, плывшие на «Титанике», на пути к спасательным шлюпкам наверняка останавливались перед подобными, где уже успели вывесить плакат «Распродажа. Скидка 50 % по случаю катастрофы».

Мы все же миновали магазин одежды, уселись в удобные кресла, расставленные возле столика, и Джим открыл папку с нашей броней:

— Вам тут пришло послание, обоим. — Он вручил мне карточку с надписью от руки: «Позвоните» и подписью «Мистер Уолш». Время получения: девятнадцать семнадцать.

Поскольку ни я, ни Кейт не сообщали Тому Уолшу, где собирались остановиться, я решил, что тот узнал об этом от майора Шеффера. Ничего страшного, но следовало помнить, что Уолш поддерживает с Шеффером связь.

Я передал карточку Кейт, потом глянул на свой сотовый, увидел, что он отключен от сети, и спросил Джима:

— Вы тут что, вне зоны действия сотовой связи?

— Когда как. Иногда звонки проходят, иногда нет. Лучше всего встать посреди площадки для крокета. — Он немного подумал и, решив, видимо, что это будет смешно, захихикал: — А еще лучше залезть на вершину Дела.

Я не мог устоять перед соблазном и осведомился:

— И в чем тут суть дела, Джим?

Тот прояснил ситуацию:

— Так называется гора. Она возвышается над Верхним саранакским озером. Это здесь, на нашей территории. — И предупредил: — Вообще-то мы не рекомендуем пользоваться сотовыми телефонами.

— Почему, Джим?

— Это отвлекает от общения с окружающей средой.

— Ага, понятно. А в номерах телефоны есть?

— Есть, но с них никуда не позвонишь.

— Для чего тогда они установлены?

— Для связи на территории.

— То есть мы будем отрезаны от остального мира?

— Нет, сэр. В офисе имеется телефон для внешней связи и еще один в кухне, в главном здании. И вы можете ими пользоваться. А если вам кто-то позвонит — как позвонил мистер Уолш, — мы передадим вам сообщение.

— Каким образом? Дымовыми сигналами?

— Запиской или по телефону в вашем номере.

— О'кей. — В этом было нечто неожиданно позитивное, но и негативное тоже, если вспомнить, сколько звонков мы должны сделать в предстоящие день-два.

Джим продолжал заполнять бумаги.

— Двое суток, правильно?

— Правильно. А где у вас бар?

— Еще минутку, и я вам все покажу. — Он протянул нам всякую печатную информацию, а также сувенирный альбом фотографий «Дела», карту территории и прочее.

Потом спросил меня:

— Как будете рассчитываться?

— Может, на дуэли?

— Простите, сэр?

— Кредитной карточкой, — сказала Кейт. — И обратилась ко мне: — Джон, а почему бы тебе не воспользоваться личной карточкой вместо корпоративной?

— Мою карточку украли.

— Когда?

— Года четыре назад.

— А почему ты не заказал дубликат?

— Потому что вор тратил с нее меньше, чем моя бывшая жена.

Никому это смешным не показалось. Я протянул Джиму казенную карточку «Ар энд Ай», и он снял ее номер.

Потом сделал отметку на нашей карте и пояснил:

— Если пойдете по этой дороге мимо котельной и крокетного поля, то упретесь прямо в главное здание. Чарлз будет вас там ждать.

— А бар у вас где?

— Прямо напротив главного здания, в «Орлином гнезде». Вот тут. — И он поставил крест на нужном месте. — Желаю хорошо провести здесь время.

— И вам того же.

Мы вышли из офиса, и Кейт поинтересовалась:

— И почему ты всегда ведешь себя как полный идиот?

— Мне очень жаль, что так вышло.

— Да нисколько тебе не жаль. Уолшу будем звонить?

— Конечно. Где у них тут крокетное поле?

Мы сели в машину и поехали дальше по дороге. Миновали котельную, поравнялись с крокетным полем, и я спросил:

— Хочешь, выбегу на середину и позвоню Уолшу?

— Нет. Нас ждет Чарлз.

В конце дороги возвышалось огромное рубленое строение с фасадом, украшенным верандой, — главное здание. Оттуда нам уже махал рукой еще один молодой джентльмен в пиджаке и галстуке. Я подъехал, остановился, и мы вышли из машины.

Молодой человек сбежал по ступеням, представился и сообщил:

— Это я говорил с вами по телефону, мистер Кори.

— Да-да.

Тут он решил пошутить и выдал:

— Мы уже покормили медведей.

— Отлично. А нас можете покормить?

Думаю, Чарлзу очень хотелось скормить медведям меня, но он сказал:

— Сейчас как раз сервируют стол к обеду, и мы оставили для вас два места. К обеду у нас полагаются пиджак и галстук.

— У меня нет ни того ни другого, Чарлз.

— О Господи… мы можем их вам одолжить.

Странно, но черные джинсы Кейт остались без внимания, а мне вот требуются пиджак и галстук.

— В этом нет необходимости, — отказался я. — Где тут бар?

Он указал еще на один домик в деревенском стиле, футах в тридцати отсюда:

— Вон там находится наш паб, сэр. На территории имеется несколько баров самообслуживания, и все наши служащие могут быть барменами, но если вы никого из обслуги в каком-то баре не обнаружите, то, пожалуйста, действуйте сами.

— Кажется, мне здесь начинает нравиться.

— Пожалуйста, следуйте за мной.

Мы поднялись по ступеням в ротонду, выдержанную в адирондакском стиле, что уже стало мне несколько надоедать.

— Это главный вестибюль основного здания, которое строилось как загородный дом Уильяма Эвери Рокфеллера.

Я уже собрался было выдать очередную шуточку, но Кейт меня опередила:

— Очень милая комната.

— Здесь все сохраняется в первоначальном виде, — улыбнулся Чарлз.

Он явно был большим ценителем всего тонкого и изящного. В центре комнаты стоял круглый стол, на котором возвышалась ваза с цветами и бутылка шампанского в серебряном ведерке, а также три высоких бокала в форме тюльпана. Чарлз откупорил бутылку, разлил шампанское и, вручив нам по бокалу, поднял свой:

— Итак, добро пожаловать!

Я вообще-то не пью эту шипучку, но, стараясь быть вежливым, чокнулся с ним, и мы выпили.

Чарлз указал на небольшую комнату рядом с ротондой:

— Это бесплатный бар самообслуживания, открытый круглые сутки, так что заходите, когда захочется.

Это было очень кстати.

— А здесь, — указал он на арочный вход в ротонду, — большой холл.

Я вспомнил большой холл Бэйна Мэдокса, очень похожий на этот. Только здесь, в дальнем конце, перед огромным камином, в котором ревело пламя, стояли два круглых обеденных стола. За каждым из них сидели примерно десять леди и джентльменов, и хотя мне не было их слышно, я не сомневался, что они заняты умной беседой, состоящей из сплошных банальностей.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 114
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Адское пламя - Нельсон Демилль.

Оставить комментарий