Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Черт его знает, — сказал Колян Юр, — у меня от такой неразберихи даже аппетит пропал.
— Да и у меня ощущение такое — словно водка прокисла, даже смотреть на нее не хочется. Может, заболеваю?
— Да ну, — сказал Юр, — такую болезнь еще не придумали, чтобы тебя загнать в койку.
— Спасибо за доброе мнение. Ладно — пойдем в пищеблок к поварам, пока еще Гермеза не долетела, а то потом ведь из рубки связи и не отлучишься.
— А это с собой прихватим, что ли? — указал Колян на бутылки и закуски.
— Оставим. На наше никто не посягнет. А мы если вылезем из этой передряги живыми и здоровыми, вернемся — и уж тогда расслабимся по полной.
— Есть мнение — согласиться, — кивнул директор матчасти.
Повара выслушали начальство спокойно. Когда Юр закончил излагать проблему, старший повар Утин Ступ (ему, правда, больше нравилось, когда его называли шеф-поваром и никак иначе) проговорил, не скрывая своего недоверия:
— Говорите, они там что-то передали насчет меню? Так в чем же трудности?
— Там ничего не понять. Слышимости не было, одни обрывки слов…
— Вы же не специалисты — оттого и не поняли. А профессиональный повар поймет коллегу не то что с полуслова, но и с полунамека. Позвольте взглянуть на эти ваши записи?
Колян Юр с готовностью протянул кулинару заполненный бланк.
— Так… — проговорил повар после нескольких секунд, понадобившихся ему на расшифровку. — Ну, что же, по-моему, тут все ясно. — Он передал запись коллеге. — Посмотри.
— Полный ажур, — подтвердил кормилец номер два. — «Суп» и «сфа» — всего навсего суп фасолевый, тут написано «с фасолью», но писал ведь не специалист; кушать все умеют — или думают, что умеют, а вот правильно назвать блюдо дано не каждому. Ну что же, фасоль у нас своя, оранжерейная, все прочее тоже в наличии — лук, масло, петрушка… Можем предложить несколько вариантов. Хотите — суп-пюре из белой фасоли, это блюдо простенькое, но весьма, уверяю вас, вкусное; его можно готовить с молоком и поджаренной мукой, лучше — на грибном бульоне. Если хотите поразнообразнее, можем сварить фасолевый с картошкой, накопаем молоденькой, или с лапшой — есть люди, которые любят именно фасолевый с лапшой. Но лично я посоветовал бы выбрать остренький, с перцем и толчеными орехами, или же мясной, лучше из баранины — мясо, правда, придется брать консервированное, да и рис у нас тоже не растет, но можно использовать рисовый концентрат — его у нас еще два ящика, третий начат. Вы только скажите, когда они будут на подходе, чтобы вовремя поставить на огонь.
— Ну, а еще что вы там вычитали? — спросил капитан Козырь, не очень доверяя, но уже надеясь на благоприятный исход.
— Тоже никаких сложностей. «Аз» — конечно же, азу, мы его не готовим, но замороженного бефстроганова у нас еще немало осталось, просто подливу сделаем другую; «сты», я думаю, это обрывок «капусты», вернее всего, речь идет о тушеной капусте, ее можно использовать, как гарнир, хотя в сочетании со строгановым это не классика, но в разных мирах бывают разные вкусы, верно? «На трет» — наверное, натереть надо все-таки, то есть, варить суп-пюре фасолевый. Это такая вещь — пальчики оближете!..
— А вот это: «доб», «рен»?
— Ну, это уже явно десерт. Предположительно речь тут идет о сдобе с вареньем. Ладно, джем у нас еще не перевелся, испечем не хуже, чем где-нибудь в Москве или Париже. Сейчас поставим тесто. Какие еще сложности, капитан?
— Да вроде бы никаких, — признал капитан Козырь и облегченно вздохнул — впервые за все последние часы. — Молодцы. Меню гостевого обеда утверждаю. Начинайте подготовку, чтобы и суп, и жаркое, и булочки — вся программа была готова. Да, кстати, тут еще в самом конце «вод» — это, как я понимаю, уже про напитки?
— Уж надо полагать, — ответил шеф-повар. — Но этого мы не готовим.
— Хотя при случае потребляем, — дополнил его коллега. — Запасы пока еще достаточные. Хватит и на гостей, не беспокойтесь. Если вы сами, конечно…
— Благодарю от лица службы, — перебил его капитан. — Ну что, директор — вернемся к связи, скоро должна уже объявиться наша посланница. Уверен, что от нее получим полное подтверждение поварской расшифровки.
— Все в порядке, — такими словами встретил начальников в рубке связи Вит Швабер. — Гермеза их нашла, потом сообщила, что идет на стыковку. Вот уже семнадцать минут прошло — думаю, скоро доложит об установлении личного контакта.
— Нормально, — кивнул капитан. — Земля не вызывала?
— Подтвердила прием нашего сообщения о высылке разведчика и еще раз напомнила о необходимости срочной передачи любой информации…
— Вот и прекрасно. Вызови их, передай вот что: «Проблема питания гостей решена, согласно сообщениям с корабля выработано меню обеда», дальше вот с этого текста. — Он передал связисту сделанную у поваров запись. — И сообщи, что личный контакт нашего представителя с кораблем установлен.
— Она еще не доложила…
— Сейчас и доложит, куда же она денется — и они тоже. И, словно откликаясь на эти слова, ожила станция ближней связи:
«Узел, докладывает Гермеза. Стыковка проведена, переходник установлен. Корабль стандартный, класса «ГД», Грузовик Дальний. Здешнего капитана пока видела только на мониторе — человек нормальный, как мы с вами, сейчас включаю открытие люка, приглашу капитана выйти на связь с вами».
— Я же говорил, — сказал капитан, — что она хорошая девочка. И я, пожалуй, начинаю верить, что все обойдется без пролития нашей крови. Только он не капитан, а шкипер. Ну, авось не обидится.
— Кто бы стал обижаться, — подкрепил его слова директор матчасти.
Шкипер королевской яхты, однако, заставил себя ждать. В течение почти трех минут до рубки связи Узла доносились лишь какие-то непонятные звуки, словно в тесной кабинке разведкатера происходила какая-то возня. Так что Колян Юр сделал даже такое замечание:
— Может, не надо было посылать женщину? Кто их знает, что там за народ в экипаже: какая-нибудь сборная солянка, и, наверное, изголодались по женской ласке…
Ответить ему никто не успел, потому что яхтенный шкипер наконец заговорил. Однако то, что он сообщил, оказалось для Узла совершенно неожиданным.
— Мы внимательно ознакомились с тем, что вы нам прислали, — сказал он. — Вынуждены заявить, что для его величества и сопровождающих его лиц там нет ничего сколько-нибудь пригодного. Весьма сожалеем. Правда, нам — экипажу — это пригодится, и мы не преминем воспользоваться.
— Какого черта? — Этими словами капитан Козырь выразил свое недоумение. — Ничего не понимаю. Алло, Гермеза! Что он там мелет? Гермеза!
Но прозвучавший в динамике голос снова оказался шкиперским:
— Ваша, гм… представительница выйти на связь не может, поскольку мы были вынуждены ее, так сказать, арестовать и изолировать.
Это уже ни в какие ворота не лезло. И Козырь не замедлил объяснить это отдаленному собеседнику:
— Вы там что — опсихели совершенно? Перепились? Дурью наширялись? Потому, наверное, и терпите бедствие. За что арестовали, кто приказал — вы?
Голос шкипера оставался спокойным, когда он объяснял:
— Приказ об аресте исходил от самого короля Алоэндра Шестьдесят Четвертого. За что? Его величество счел, что пребывание ее на свободе нарушало бы требования безопасности — его самого и всех его соотечественников.
— Бред собачий! — прокомментировал это заявление Козырь. — Да наша девушка и мухи не обидит — если та, конечно, не кусается. Надеюсь, этот ваш король — не насекомой породы?
— Ни в коем случае, — шкипер, судя по голосу, даже несколько обиделся. — А причина такого королевского суждения заключается в том, что и она, да и все вы, с их точки зрения, являетесь каннибалами, и потому непосредственное общение с кем-либо из вас не представляется возможным.
— Это еще разобраться надо, кто из нас каннибал, — возразил Козырь. — Но если они нас так уж боятся — дело ваше, можете к нам не заходить, дел у нас и так хватает. Отпустите девушку — и топайте куда хотите, мы вас удерживать не станем.
— Уважаемый капитан, — ответил шкипер, — я полагаю, вы получили соответствующие распоряжения от вашего высшего начальства? Так что хотите вы или нет, вам придется нас ремонтировать. Однако его величество выразил пожелание не заходить на Узел, но ремонтироваться в открытом пространстве. Опять-таки по соображениям безопасности. Я полагаю, вы способны выслать ремонтную бригаду с необходимым оборудованием? По заверениям ваших властей, такими возможностями вы обладаете. Следовательно, мы подойдем и уравновесимся на расстоянии, исключающем возможность вашего внезапного нападения, а в качестве гарантии нашей безопасности оставим вашу даму у нас. Вы направите бригаду, которой придется нужные работы выполнять, работая в открытом пространстве, а то, что можно сделать только находясь внутри, я постараюсь выполнить силами нашего экипажа.
- Здравствуйте, я ваша ведьма! - Татьяна Андрианова - Юмористическая фантастика
- Казак в Аду - Андрей Белянин - Юмористическая фантастика
- Монстрячий взвод - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- КОШКА. - Тарасик Петриченка - Городская фантастика / Фэнтези / Прочий юмор / Юмористическая проза / Юмористическая фантастика
- Хозяйка сладкой тюрьмы (СИ) - Гелата Селена - Юмористическая фантастика