Читать интересную книгу Приключения Буратино - Александр Шляпин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6

— Сеньор я не знаю. Они что-то подлили мне в вино….

— Только по пояс деревянному, могут подлить в бокал клофелин перед самым его носом. Ты просто недотепа и я вынужден вызвать карабинеров, чтобы они помогли вскрыть твою копилку.

— Сеньор — я, заплачу! Клянусь святой девой Марией!

— Откуда ты возьмешь деньги?

— У меня в машине есть.

— А где твоя машина — идиот? Твои дружки уже уехали. Тю-тю!

В эту секунду я понял, что мне надо бежать. Корчмарь вызвал карабинеров и с минуты на минуту они должны быть здесь.

— Сеньор, я мог бы воспользоваться вашим телефоном, — спросил я делая наивное детское лицо. — Я хочу позвонить маме и папе, чтобы он привез деньги, — сказал я, пустив слезу жалости.

Корчмарь задумался, и, пожалев меня, вытащил мобильник. Я сделал вид, что набрал номер и начал разыгрывать спектакль с плохой связью, медленно продвигаясь к выходу. В какой-то миг внимание хозяина притупилось, и я рванул, что было мочи, почти открыв головой двери ресторана. Через несколько секунд, я уже был на улице. Сицилийская ночь скрыла меня за кустами акации, и я, словно призрак растворился во мраке старинного переулка. Через минуту я увидел мерцание голубых отблесков машины карабинеров, которая подъехала к корчме. Из машины вышли двое полицейских и направились к хозяину, который бегал по парковке, причитая об ущербе, который принесла ему веселая компания. Я не знал, что мне делать — искать свою машину или идти пешком домой. Карабинеры в любой момент могли схватить меня и тогда избежать кутузки я бы не смог. Я помнил, что папа Карло говорил мне, что любое столкновение с полицией приведет его на скамью подсудимых. Более двадцати лет он вынужден скрываться от американского правосудия. Все эти годы ему ради меня удавалось избегать встречи с законом, и теперь я не мог подвести отца. Нырнув в глубину улиц ночного города, я словно вор, скрывающийся от правосудия, двинулся в сторону дома, стараясь обходить центральные улицы стороной, где могли быть наряды полицейских. Я тогда не знал, что за всеми моими действиями наблюдают мои недруги, которые только и мечтали о том, как выявить, где живет папа Карло. Они, словно шпики шли за мной по пятам, не упуская меня из вида, надеясь, что я приведу их прямо к двери своего дома. Но тут случилось то, что не входило не в их, не в мои планы. Странного вида волосатые сеньоры в кожаных куртках и штанах с никелированными цепями и заклепками нежданно возникли на моем пути. Лезвие огромного ножа блеснуло в свете уличного фонаря, и я понял, что это знаменитая на все Палермо банда «ночных волков», которые промышляют разбоем.

* * *

— Босс, я вижу как двое мужланов, трясут этого недоумка Пиноккио. По всей вероятности это ночные волки, — дрожащим от волнения голосом сказал Базилио, докладывая по телефону сеньору Карабасу.

— Следи за ними или я похороню тебя, — сказал Карабас. — Ты должен найти где живет Карло Дженевезе, ты понял меня, голова тухлой сардины!

— Я все понял босс. Я все сделаю, как вы велите, — ответил Базилио.

— Что он сказал? — спросила Алиса, хлопая своими ресницами.

— Босс уроет нас, если мы не найдем дом этого кретина Пиноккио. У Карабаса большие планы на его папашку, который был кассиром клана Дженевезе. Я чувствую, там скрыта какая-то тайна связанная с их общаком.

В ту минуту пока Базилио разговаривал с Карабасом, ночные волки погрузили меня на свой мотоцикл. Взревев моторами Харлеев, они повезли меня за город, где в тиши оливковых рощ можно было более безопасно поживиться моими пожитками. Пронзив ночные улицы Палермо светом фар, уже через несколько минут они выехали за город в сторону реки Белис, на берегу которой располагалась знаменитая вилла Альбанезе.

— Ну что красавчик, ты поделишься с нами своими кредитками? — спросил меня один из байкеров, выворачивая мои карманы.

— Меня сеньор уже давно ограбили еще до вас, — сказал я, желая остановить это безумие.

— Слышишь Виторио, этот крендель говорит, что он пуст, словно бочка из-под сельди.

— Ха-ха! Тогда пусть повисит здесь до утра, — сказал другой ночной волк. — Пусть карабинеры снимают этого урода! Закинув веревку через сук сухого дуба, он вздернул меня вниз головой, словно свиной окорок. Мобильный телефон корчмаря выпал из моей куртки на землю, став для волосатого байкера той жалкой добычей, которая должна была поставить точку в их опасном бизнесе.

— С паршивой овцы Виторио, хоть шерсти клок. Поехали в «Три пескаря», там скинем мобилу, а на эти деньги возьмем коксу.

Мне хотелось сказать, что это телефон корчмаря, но мой рот был связан скотчем, а я беспомощно висел вниз головой, как висит куколка бабочки махаона в ожидании весны. Моторы мотоциклов взревели и бандиты, оставив облака сизого дыма, исчезли во мраке ночи, оставив меня один на один со своей судьбой. Сколько я висел я, не помню. Тело мое в какой-то миг ослабло и провалилось в черную яму. Очнулся я в тот миг, когда чьи-то цепкие руки уже снимали меня с ветки старого дуба.

— Держи-держи его Алиса, чтобы не выскользнул. Не хватало, чтобы он сломал себе шею, — услышал я знакомый голос Базилио. Через мгновение я уже лежал на земле и вдруг почувствовал как веревки на моих руках и ногах ослабли. Скотч отклеился от моего лица, и я почувствовав свободу, глубоко вздохнул.

— А сеньор Базилио!

— Тебя Пиноккио, нельзя оставить даже на пять минут. Ты вечно вляпаешься в какую-то непонятку, — сказал Базилио. — Ты, наверное, думал, что мы бросили тебя? — лукаво сказал Базилио по кличке Кот.

— Был такой грех. — ответил я, все еще не веря в искренность слов этого ушлого сеньора.

— Ты понимаешь Пиноккио, мы с Алисой уединились, пока ты спал. Ну так, решили просто провести время вдвоем в твоем кабриолете. Ты же знаешь для чего в машине заднее сиденье придумано?

— Догадываюсь, — сказал я, не веря ни слову этой парочки. — А куда Базилио, делся мой бумажник с кредитными карточками и мобильный телефон.

— Ты что думаешь, это мы похитили? Это Алиса взяла, чтобы тебя не обокрал этот жирный корчмарь. Ох, у него глаз горел на твои бабки.

— Да, я видела как у него горел глаз — клянусь святой девой Марией! — сказала Алиса, ехидно улыбаясь. — На держи мой мальчик! Алиса протянула мне портмоне и телефон.

Их игра в ту минуту меня начала настораживать. Нужно было потянуть время и дождаться когда ночные волки рассчитаются за выпивку телефоном, который я украл у хозяина корчмы. По все вероятности карабинеры уже в курсе его перемещения и не за горами тот момент, когда они появятся здесь.

Ни Алиса, ни Базилио не знали об этом. Я закурил, и расположившись на зеленой траве возле дуба развалился как на кровати.

— Может, отвезешь нас, — спроси Базилио — А хочешь, езжай домой, а мы уже доберемся оттуда на такси.

— Мне нужно немного полежать. Кровь стекла в мою голову и мне сейчас настолько дурно, что я не могу сделать и шага.

Тебе надо помассировать голову, — сказала Алиса, и присев рядом со мной, принялась растирать мне макушку. Ее пальцы перебирали мои волосы, и от таких эротических прикосновений мне стало очень хорошо. По спине побежали мурашки и я, закрыв глаза, представил вместо этой повидавшей виды Алисы свою возлюбленную Мальвину. Как я и предполагал, звук сирены и проблесковые маячки карабинеров не заставили себя ждать. Уже издали было видно, как они несутся в нашу сторону, рассчитывая спасти меня, чтобы потом придать суду за хищение телефона у хозяина корчмы. Прыгнув в машину я запустил движок и выдержав паузу, когда мои спутники последуют за мной тронулся. Мой «Корвет» вырвав колесами щебень, развернулся на одном месте и скрылся в сторону городка Карлеоне, куда карабинеры старались не соваться.

1 2 3 4 5 6
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Приключения Буратино - Александр Шляпин.
Книги, аналогичгные Приключения Буратино - Александр Шляпин

Оставить комментарий