Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грей Харди открыл калитку и отступил в сторону, пропуская вперед Джессику и мальчика. Интересно, это проявление хороших манер или предосторожность? – подумала Джессика. Но предосторожность против чего? Не может же она убежать с Фредериком на руках от взрослого сильного мужчины?
За кирпичной стеной оказался запущенный сад, заросли ежевики были здесь еще гуще, чем снаружи. Вдоль кустов росли высокие деревья, как бы охраняя начинавшуюся за ними ухоженную лужайку и цветочные клумбы, а за ними виднелся поблекший кирпичный дом с множеством окон. Джессика с первого взгляда поняла, что дом старинный и гораздо больше, чем дом ее сестры.
Каким бы ни был отец Фредерика, одно можно сказать точно: он очень богат. Но счастье не купишь за деньги, и, как бы Джессика ни восхищалась домом, богатству Грея Харди она не завидовала. Что за радость иметь много денег, если родной сын шарахается от него, а жена, по-видимому, ушла? Может, она тоже его боялась? С другой стороны, у них ребенок, и, раз она все-таки вышла замуж за Грея Харди, значит, когда-то его любила. Джессика поёжилась, чувствуя, что мысли приняли опасное направление. Копаться в чужой личной жизни, пусть даже только мысленно, было совершенно не в ее духе.
Когда они шли к дому через лужайку, Фредерик стал то и дело останавливаться, идти все медленнее, явно затягивая время. Его отец остановился и хмуро посмотрел на них обоих.
– Миссис Моррел еще здесь? – спросил Фредерик.
Джессика затаила дыхание, мысленно умоляя Грея Харди быть с сыном помягче, услышать испуганные нотки в голосе мальчика, как услышала их она. Но он, если что-то и заметил, то не подал виду.
– Нет, она уже ушла, – коротко ответил Грей. И вдруг, словно не в силах сдержаться, он опустился на одно колено перед сыном и, положив руки на худенькие плечи, хрипло спросил: – Фредерик, ну почему, почему ты сбежал? Ты должен был понимать, что миссис Моррел будет волноваться. Тебе же не разрешается выходить за пределы сада.
Фредерик все еще цеплялся за руки Джессики. Он задрожал всем телом, из глаз брызнули слезы, и мальчик выпалил:
– Мне здесь не нравится! Я хочу домой, я хочу к Полин, к миссис Бауэр! Я не хочу здесь жить!
Отец тут же уронил руки с плеч сына. Он отвернулся, и Джессика не видела выражения его лица.
– Фредерик, твоя бабушка умерла, и ты это знаешь, – глухо сказал он.
Джессика невольно ахнула. Тогда Грей Харди с вызовом спросил:
– А что вы от меня хотите? Чтобы я лгал ему, делал вид, будто ничего не произошло? Будто его бабушка, мать и ее любовник живы и здоровы?
Он выпрямился и решительно взял Фредерика за руку, но мальчик еще крепче вцепился в Джессику, словно молчаливо умоляя не оставлять его.
Может, Грей Харди и не злой человек, но, похоже, он не имеет понятия, как обращаться с сыном, подумала Джессика. Она погладила мальчика по голове, инстинктивно стараясь его успокоить, и пообещала:
– Фредерик, если ты будешь хорошим мальчиком и пойдешь сейчас с папой, я могу завтра навестить тебя, если хочешь.
– В этом нет необходимости.
Джессика в упор посмотрела на Грея Харди, полная решимости не отступать.
– Это вы так считаете, – холодно парировала она, – но Фредерик…
– Я не хочу, чтобы вы уходили, останьтесь со мной, – захныкал мальчик.
Присев рядом с ним на корточки, Джессика, как могла, попыталась его успокоить.
– Фредерик, я сейчас не могу остаться, – сказала она. – Я живу у двоюродной сестры, она, наверное, уже удивляется, куда я пропала. Но я обещаю прийти завтра.
Она снова с вызовом взглянула на Грея Харди: пусть только попытается ей запретить навестить мальчика! Затем, не дожидаясь возражений и отчаянно пытаясь остаться твердой к мольбам Фредерика, Джессика повернулась спиной к отцу и сыну и поспешила к выходу.
2
Полчаса спустя, подходя к дому сестры, Джессика все еще не оправилась от потрясения. Ей не верилось, что все это произошло на самом деле. Бедный мальчик, как он несчастен… А его отец – какой же он нетерпеливый и раздражительный, и насколько же он далек от мальчика, совсем не понимает, как нужно обращаться с сыном!
Когда Джессика открыла калитку, сестра срезала в саду отцветшие розы.
– У тебя все в порядке? – с легкой тревогой спросила Долли. – Что-то ты выглядишь расстроенной.
Джессика рассказала сестре обо всем, что произошло. Когда она закончила рассказ, Долли нахмурилась и переспросила:
– Грей Харди? Я слышала, к нему недавно переехал сын. Мать мальчика, бывшая жена Харди, погибла в автокатастрофе. Если верить сплетням, она была довольно взбалмошной особой и начала гулять напропалую еще до того, как успели высохнуть чернила на брачном свидетельстве. Я ее не знала лично, но, кажется, они с мужем расстались еще до рождения мальчика. Вроде бы Грей пытался получить опеку над сыном, но проиграл дело, потом ему не позволяли видеться с мальчиком, чем, вероятно, и объясняется нелюбовь Фредерика к отцу. Должно быть, эти скандалы изрядно попортили ему кровь.
– Да, очень, – согласилась Джессика. – Бедный малютка в ужасном состоянии.
Долли изумленно округлила глаза и уточнила:
– Я говорю не о мальчике, а о его отце.
Когда Джессика в свою очередь недоуменно вскинула брови, Долли тихо сказала:
– Представь себя на его месте: тебя изолируют от сына, не разрешают с ним видеться, а когда волею судьбы он поселяется под одной крышей с тобой, выясняется, что мальчик тебя ненавидит, может быть, даже винит в смерти матери. Можно догадаться, что пережил отец, когда узнал, что мальчик пропал.
Джессика нахмурилась. Странно, но после слов сестры она почувствовала себя в какой-то степени виноватой, словно она была несправедлива к Грею Харди. Можно подумать, она нарочно недооценила его!
– Значит, ты собираешься завтра навестить мальчика? – спросила Долли.
– Да, я обещала прийти, хотя его отец был не в восторге.
Долли задумчиво посмотрела на сестру.
– У тебя отзывчивая душа, – сказала она, – но смотри, не принимай все слишком близко к сердцу, ладно? Ходят слухи, что после неудачного брака у Грея Харди сложилось не слишком лестное мнение о женщинах.
– Ну, это уж не моя проблема, а его, – решительно заявила Джессика.
Однако слова сестры, хотя они лишь подтвердили ее собственные догадки, вызывали у нее смутное беспокойство.
Впрочем, о чем ей волноваться? Грей Харди ровным счетом ничего для нее не значит, он даже не очень-то ей понравился, а уж как он обращается с сыном, ей определенно не понравилось. Беда в том, что она отреагировала на него, как на мужчину, отреагировала в самом примитивном сексуальном смысле, и очень остро, что совершенно на нее не похоже.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Нежнее чем шелк - Эмеральд Бакли - Короткие любовные романы
- Дневник ее любви - Эмеральд Бакли - Короткие любовные романы
- Клеопатра из графства Дербишир - Эмеральд Бакли - Короткие любовные романы