рубящего удара соратника павшего, нанес дезориентированному противнику тяжелый, но не смертельный удар в висок, отправив того спать.
Переключив внимание на двух безоружных, Хаджар с первого взгляда определил в них весьма опытных бойцов. С удивлением для себя, даже с учетом того, что по телу струились потоки ветра его правила, он не без труда уклонился от шквала ударов руками и ногами, лишь иногда успевая ответить хлестким щелчком левой руки, держа правую, с мечом, как можно дальше. В какой-то момент Хаджару удалось нанести сильный удар в ребра одного из рукопашников, отчего тот, задыхаясь, рухнул на землю.
Второй, учитывая сходства лица и комплекции — брат первого, был более стойким, но Хаджар, с каждой секундой, чувствовал, как брата давит усталость. Какими бы хорошими бойцами они ни были, все же явно не слишком-то часто сходились в подобной забаве.
Хаджар уклонился от очередного, но уже слишком медленного, удара и метким выпадом локтя в челюсть, отправил и второго брата в нокаут.
Когда на ногах остались только двое владельцев топоров, Павур и еще один, Хаджар собирался с ними поговорить, но те явно не были настроены на разговоры.
Парочка атаковала в тандеме, заставляя Хаджара стонать от боли в ранах и не готовому к битве тела, лишь недавно едва не разорванного кинжалами Старика.
Генерал парировал первый, легкий и хлесткий, удар топора, уклонился от другого и в ответ нанес быстрый удар плоскостью меча в колено ближайшему нападавшему, отчего тот потерял равновесие. Прежде чем второй успел среагировать, Хаджар крутанулся и ударил противника ногой в грудь, отчего тот кубарем покатился куда-то под склон.
Немного запыхавшись, залитый кровью из все же открывшихся ран, Хаджар стоял один против самого взрослого из группы, Павура. И вот при взгляде в его тяжелые, карие глаза, генерал увидел в них пусть и давно сложившего оружие, но воина. Павур крепко и спокойно держался на ногах, глядя на Хаджара со смесью уважения и некоей, в чем-то даже звериной, осторожности. Они кружили друг вокруг друга, оба понимая, что после того как шестеро юношей, кто-то в блевоте, кто с небольшими кровавыми хрипами, а кто и вовсе без сознания, не могли встать со снега — разговорами не поможешь.
Своеобразный поединок начался со столкновения стали и горячих искр, обжигающих обледеневшее тело генерала. Хаджар и Павур обменивались ударами, не отступая друг от друга ни шага. Хаджар, хотя и был ранен, двигался с грацией истинного мастера меча, уклоняясь от атак топора Павура и нанося свои собственные, но каждый раз сдерживая их, не призывая ни мистерий, ни терны, ни, тем более, Правило. Однако это не умаляло достоинства Павура, оказавшегося весьма сносным бойцом. Он, пусть и где-то со скрипом, порой неловко или не вовремя, но, блокировал и отражал удары Хаджара с уверенной точностью.
Они продолжали свой нелепый танец отставного вояки и раненного мастера; клинок и топор пели в прохладном воздухе, а снег под ними стал пунцовым от крови Хаджара.
Пока снег кружился вокруг них, два воина продолжали то сходиться, то расходиться, и с каждой секундой ударов становилось все меньше, а тяжелых вдохов — больше. Цепкий взгляд Хаджара следил за каждым движением Павура, ища не то, чтобы слабое место — их было предостаточно, а возможность нейтрализовать местного при этом не отправив того к праотцам. В очередном обмене “любезностями”, Хаджар примет что Павур держит вес, в основном, на левой ноге и стоило из-за необходимости перенести центр тяжести ближе к правой, как его хватка на топоре слегка ослабевала.
Вновь разрывая дистанцию, Хаджар тут же, не давая передышки противнику, бросился на вперед. На мгновение не сдержавшись, он позволил ветру вырываться из правила и окутать его движения.
Ожидая атаки Хаджара, Павур поднял топор, собираясь использовать преимущество своего оружия в ближнем бою. Но вместо того, чтобы нанести удар, Хаджар, пользуясь гибкостью и скоростью ветра, сделал финт влево, заставив Павура растеряться в направлениях атаки. И когда тот замахнулся в ложном направлении, Хаджар тут же нырнул вниз и толчком плеча вывел Павура из равновесия.
Воспользовавшись возможностью, Хаджар подставил ножны своего меча под явно нерабочую правую ногу Павура, еще больше дестабилизируя последнего. Когда тот зашатался, Хаджар уже снова чуть разорвал дистанцию, и острый край меча, описав пируэт вдоль тела противника, словно обозначая то бесчисленное множество смертельных ударов, что мог бы нанести, прорезал кожаные ремни рукояти топора Павура. Оружие выскользнуло из чуть онемевшей руки и упало на землю с глухим треском, наполовину зарываясь в снег.
Павур, осознав, что его обезоружили, попытался встать на ноги, но Хаджар не дал ему такой возможности. Одним плавным движением Хаджар приставил острие меча к горлу Павура.
— Между нами нет крови, — повторил, запыхавшийся, уставший, Хаджар, не обращавший внимания на бежавшие по его телу струйки крови. — Я хочу держать слово.
Он собирался добавить что-то еще, но в этот самый момент силы предательски покинули его и, последнее, что он успел сделать, это отбросить в сторону меч, чтобы, падая, случайно не проткнуть горло Павура.
Проклятье…
Глава 1779
Пришел в себя Хаджар так же резко, как и потерял сознание. Он попытался было встать, но тут же стиснул зубы и завыл. Несмотря на всю свою браваду, от подобной боли он, все же, изрядно отвык. И уже в следующее мгновение он понял, что лежит не просто на камнях, а в чем-то теплом.
Не без хрипа открыв глаза и дождавшись, пока разум сможет осознать происходящее, Хаджар оценил обстановку.
Он лежал все в той же расщелине, завернутый в шкуры, перевязанный и местами, судя по ощущениям, заштопанный.
Иллюзии больше не было. Артеус, вместе с одним местным, ворковал над Лэтэей. Вокруг Падающей Звезды были разложены какие-то тряпичные свертки с сушеными травами, глиняные пузатые емкости и тряпки. Артеус что-то на пальцах объяснял местному, а тот, с несколькими странного вида инструментами, что-то делал с ранами Лэтэи. Та иногда постанывала и хрипела, но выглядела лучше, чем прежде.
— Ледные Титаны! — выкрикнул местный, когда Артеус в очередной полез ему под руку. — Павур, этот чужестранец мне только мешает! Хорошо, что мы вообще вовремя успели и чужое Правило не проникло слишком глубоко в тело этой девочки.
Девочка… Эта девочка могла бы быть прабабушкой молодого охотника… По одной этой оговорке уже можно было судить о том, что если не во всех Северных Землях, то конкретно здесь ничего не слышали об адептах.
—