Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она пошла пешком по направлению к мельнице. Интересно, как Томас отнесется к ее визиту? Раньше мысль посетить его на работе никогда не приходила ей в голову. Большая часть жизни молодого Фиара была полностью скрыта от его жены.
Но, может быть, именно этот ее поступок поможет им стать ближе. Ей снова хотелось стать Томасу настоящей подругой.
Сара думала о том, что позволяет своему воображению овладевать всем ее существом. Вот, например, ее уверенность в том, что она видела летающие в воздухе ножи. Томасу потребовался не один час, чтобы убедить ее, что это был всего лишь кошмарный сон.
Она торжественно пообещала себе, что выгонит все мысли о проклятиях и черной магии прочь из головы. После этого ужасного случая с Аароном Томас очень беспокоился о ней.
Значит, он любит ее! Сара убеждала себя в том, что муж — хороший человек. Он никогда не причинит зла ни ей, ни кому-либо еще.
С такими мыслями она дошла до мельницы Томаса. Это было большое белое дощатое здание, построенное прямо около водопада на окраине города. Водяной поток вращал большое деревянное колесо, которое, в свою очередь, приводило в движение гранитные мельничные жернова.
Пока Сара шла по тропинке к воротам мельницы, навстречу ей проехали несколько повозок. Это местные фермеры увозили с мельницы свои мешки с мукой. Сара приветливо махала каждому них, но они лишь кивали ей без тени улыбки.
«Какой неприятный город», — подумала Сара. Иногда ей хотелось уехать отсюда далеко-далеко. Может быть, ей удастся убедить Томаса покинуть это место? Они могут переселиться туда, где никто не слышал о семействе Фиаров. И возможно, это решит все их проблемы.
Сара вошла внутрь большой мельницы, своими размерами напоминавшей просторный амбар. В воздухе пахло размолотым зерном — очень приятный свежий запах, подобный аромату свежескошенной травы. Помещение было словно пропитано белой пылью.
В самом центре мельницы находились два огромных гранитных жернова, заполнявших почти все пространство зала. Сара продвигалась вперед медленно, стараясь не приближаться к горячим вращающимся камням. Они были большими и такими мощными. Ей рассказывали о том, как неосторожные работники оставались без пальцев или даже без ладоней.
Жернова вращались очень медленно. Но Томас однажды сказал ей, что их ничто не может оста вить. Ничто на свете.
Сара заметила своего мужа возле резевуара с водой. Здесь фермеры обычно оставляли своих лошадей, чтобы те могли попить холодной водички. Она шла к Томасу, думая о том, как странно его видеть в тот момент, когда он не знает о ее присутствии. Муж снял пиджак и жилет и остался в одной рубашке с закатанными рукавами. Это зрелище поразило Сару. Казалось, девушка только сейчас заметила, как красив человек, за которого она вышла замуж. Темные волосы, волевой подбородок, сверкающие глаза…
Но что это?
Кажется, Томас и мельник о чем-то спорили. Даже ссорились.
Сара замерла на месте, не веря своим ушам. Сердце ее учащенно забилось. Оба спорщика выглядели очень разозленными.
Постепенно они перешли на крик. Мельник стал отчаянно жестикулировать и случайно ударил Томаса в грудь.
Томно отступил назад и оступился, и мельник попытался схватить его за руку. Но было слишком поздно
Молодой Фиар с громким плеском упал прямо в середину резервуара с водой. Саре показалось, что у нее остановилось сердце.
Томас отчаянно размахивал руками, открывая рот в безмолвном крике. Его жена хотела подбежать к нему, вытащить его, помочь ему — но все было бесполезно. Ее словно парализовало, и она не могла пошевелиться.
Послышался громкий свист, и над водой поднялось облако пара. «Откуда взялся этот пар? — тупо подумала Сара. — Вода же холодная!»
Пар наполнил помещение мельницы, накатывая на Сару горячими волнами. Он обжигал ее лицо и руки.
И вдруг вода в резервуаре покрылась пузырьками и начала кипеть, как в кастрюле, стоящей на огне! Пузырьки возникали один за другим и лопались, испуская струйки пара, вода бурлила и кипела с ужасным звуком.
Томас закричал, и это был крик бьющегося в агонии человека. Еще несколько мгновений — и он сварится заживо!
Глава 6
Сара попыталась подбежать к Томасу, чтобы вытащить его из бурлящей воды. Но выяснилось, что не может пошевелить даже пальцем! Она хотела открыть рот, чтобы закричать, но челюсти как будто свело.
Что с ней происходит? Что случилось с ее телом?
— Помогите! — кричал Томас сдавленным от ужаса голосом. — Это… это кипяток!
Мельник наклонился над резервуаром и протянул своему хозяину руку, чтобы вытащить его. Томас попытался ухватиться за нее, но пальцы были слишком скользкими.
Еще мгновение — и Томас исчез в глубине кипящего резервуара.
«Помоги же ему! — безмолвно приказывала себе Сара. — Почему ты стоишь как статуя? Беги Томасу! Скорее! Немедленно!»
Но на нее напал такой ступор, как будто она умерла. Она даже не могла повернуть голову.
Над водой показалась голова Томаса. Он кашлял и плевался, кожа его стала ярко-красного цвета.
Сара вся вспотела от охватившего ее страха.
Никиты вал волнами, парализуя сознание. Ужас за Томаса, за себя саму.
Они беспомощно смотрела, как варится в кипящей воде ее муж. Тот смотрел на нее умоляюще, но уже ничего не говорил.
Потом он снова скрылся под водой.
А Сара все еще не могла пошевелиться. В отчаянии от собственной бесполезности наблюдала она гибель Томаса. Но мельник не стоял без дела. Он раздобыл где-то веревку и кинул ее в кипящую воду, Томас потянулся к ней обеими руками. «Только бы ему удалось схватиться!» — взмолилась Сара.
Ура! Получилось! Веревка не выскользнула из обожженных ладоней!
Мельник принялся осторожно вытаскивать Томаса из воды. Мускулы его напряглись так, что, казалось, они вот-вот лопнут.
Сара сделала шаг вперед. Ступор прошел, она может двигаться!
Она подбежала к Томасу и опустилась перед ним на колени. Лицо и руки несчастного были покрыты большими белыми волдырями.
Жив ли он? Можно ли выжить, пробыв несколько минут в кипящей воде?
Сара боялась до него дотронуться — ей казалось, что обожженная кожа отделится от его тела, если они прикоснется к нему.
— Томас, — прошептала она. — Ты меня слышишь?
Он не отвечал.
— Ты просто испугалась, Сара, вот и все, — сказал Томас.
Его потрескавшиеся губы кровоточили. Сара чувствовала, что ему ни в коем случае нельзя разговаривать.
— Пожалуйста, молчите, — сказал доктор Пирс.
— Ты испугалась, — повторил Томас.
— Да, Томас, я очень испугалась. Но не только это — я была как будто парализована. И пожалуйста, не говори больше ни слова, я тебя умоляю.
— Это вполне естественно, — продолжал муж, не обращая внимания на просьбу замолчать. — От такого зрелища любой бы застыл на месте от ужаса.
Сара знала, что на самом деле все было вовсе не так. Тогда, на мельнице, она не могла пошевелить ни единым мускулом, не могла даже открыть рот и закричать.
— Ты мог погибнуть, — тихо сказала она. — A я была не в состоянии тебе помочь.
Она покачала головой и заплакала. На Томаса было страшно смотреть. Лицо его было покрыто толстым слоем мази, тело забинтовано. Когда доктор Пирс бинтовал его, несчастный испытывал страшную боль.
— Не волнуйтесь, — сказал доктор Пирс, закрывая свой саквояж с медикаментами. — Ожоги действительно выглядят устрашающе, но они пройдут, я вам обещаю. Томас выздоровеет. Сейчас ему нужно просто отдыхать. Проследите, чтобы к нему не ходил никто из посторонних.
— Хорошо, — сказала Сара.
— Как же ему не повезло, — покачал головой врач. — В тот самый день, когда вода в резервуар нагревается!
«Не повезло?» — подумала Сара в ярости. На мельнице произошло что-то сверхъестественное, что-то злое. Как же доктор может называть это невезением?
Видимо, доктор догадался, о чем она думает, по выражению ее лица.
— Понимаете, этот резервуар наполняется водой под влиянием вулканического давления, продолжал он. — Время от времени через колодец проходит горячая, почти кипящая вода. — И он снова покачал головой. — Какое невезение!
Сара залилась краской от смущения. Итак, сегодняшнему страшному происшествию нашлось очень простое объяснение! По крайней мере, тому, что вода неожиданно закипела.
Она знала, что если рассказать доктору о ее внезапном параличе, он отреагирует точно так же, как Томас. Скажет ей, что она просто испугалась.
Но ведь это неправда. Это не может быть правдой. Или может? «Я ведь действительно никогда в жизни не была так напугана», — подумала Сара. Завтра я зайду его проведать, — сказал доктор Пирс.
Она поблагодарила врача и проводила его до дверей. Потом она быстро взбежала вверх по лестнице в спальню Томаса.
- Как мне досталась сушеная голова - Роберт Лоуренс Стайн - Детские остросюжетные
- Поцелуй убийцы - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Лифт в никуда - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Когда наступает темнота - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Лучшая подруга - Роберт Стайн - Детские остросюжетные