Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Паддингтона глаза от ужаса вылезли на лоб, и он с испугом покосился на крепкое с виду здание.
– Что? – воскликнул он в страшном волнении. – Банк Флойда может лопнуть?
– Ш‑ш‑ш. – Дяденька приложил палец к губам и потянул медвежонка в соседнюю подворотню. – Не так громко, медведь. А то вы вызовете панику, и будет совсем худо.
Он внимательно оглядел улицу, а потом задумчиво уставился на Паддингтона, словно решая про себя, можно ли тому доверять.
– У вас вид достойного и порядочного медведя, – решил он наконец. – Вот интересно… можете ли вы мне сказать, на чём сейчас стоите?
Паддингтон от души изумился такому вопросу.
– На асфальте, – ответил он, не задумываясь.
– Ага! – воскликнул дяденька. – А можете ли вы мне сказать, что находится под асфальтом?
– Земля, – сказал Паддингтон, но уже не так уверенно.
Дяденька усмехнулся и вытащил из внутреннего кармана пробирочку с какой-то тёмной жидкостью.
– Вам, медведь, я могу раскрыть эту тайну, – сказал он, поднимая пробирочку к свету. – Нефть! Вы в данный момент стоите на нефти. Её там на миллионы фунтов. – Он указал на тёмное пятно на проезжей части дороги. – Девяносто девять человек из ста сказали бы вам, что это машинное масло. Им совершенно невдомёк, что это нефть просачивается из-под асфальта! Говорю вам по-дружески: любой, кто купит акции нефтяной компании «Портобелло», на одних только процентах заработает целое состояние!
– Нефтяной компании «Портобелло»? – воскликнул Паддингтон. – Но я, кажется, никогда про такую не слышал.
Дяденька снова полез в карман.
– О ней мало кто слышал, – заявил он. – Не так уж давно она существует. Вот посмотрите, уважаемый медведь. – С этими словами он протянул Паддингтону какую-то бумажку. – Должен признаться, есть в вас что-то располагающее. Вообще-то, цена этой акции[3] пятьдесят пять фунтов, но я, пожалуй, уступлю вам её за пятьдесят.
Паддингтон посмотрел на дяденьку в сильном сомнении.
– Спасибо вам огромное, – вежливо сказал он, – но вряд ли я могу потратить целых пятьдесят фунтов. Мне ведь ещё надо купить подарки.
– Ерунда! – отрезал дяденька, вычёркивая слова «пятьдесят пять» и вписывая вместо них «пятьдесят». – На проценты вы купите столько подарков, сколько вам заблагорассудится, даже ещё больше.
Не успел Паддингтон и рта раскрыть, а уж тем более хоть что-то сказать, как акция уже оказалась у него в лапе, а стопочка его фунтов перекочевала к дяденьке во внутренний карман.
– Только запомните: никому ни слова, – предупредил дяденька. – А то пойдут всякие слухи… По крайней мере до тех пор, пока не поставят буровые вышки, а там рассказывайте хоть направо и налево.
– Бурые вышки? – повторил Паддингтон.
– Такие штуки, которыми качают нефть, – пояснил дяденька. – Мне ещё надо успеть распорядиться об их доставке.
– А когда мне заплатят проценты? – предусмотрительно поинтересовался Паддингтон.
Дяденька усмехнулся.
– Такой деловой подход мне по нраву, – сказал он. – Вы удивительно симпатичный медведь. Предлагаю встретиться прямо здесь завтра утром, на том же месте, в тот же час, посмотрим, что я смогу устроить. Только помните – рот на замок и молчок!
А то на рынке случится взрыв[4].
С этими словами он взмахнул сложенным зонтиком и зашагал по улице Портобелло, оставив Паддингтона стоять на тротуаре и разглядывать бумажку. Глаза у медвежонка так и блестели.
Выглядела бумажка весьма внушительно и отпечатана была каким-то очень кудрявым шрифтом, который было довольно трудно прочесть. Паддингтон только и разобрал что слова «Нефтяная компания „Портобелло“», которые были напечатаны по самому верхнему краю, а вот дальше буквы становились такими мелкими, а текст таким плотным, что медвежонок, помучившись немного, решил забрать бумажку домой и там почитать её на досуге.
Помня дяденькины указания, он аккуратно сложил бумажку в четыре раза и для сохранности засунул в шляпу.
Раньше Паддингтону никогда не доводилось быть владельцем акций, тем более пятидесятифунтовой акции нефтяной компании, и теперь, шагая по направлению к дому, он ощущал себя очень важной персоной. Впрочем, проходя мимо знакомых лотков и лавочек на рынке, он не только плотно зажимал лапой рот, но и на всякий случай опасливо озирался. Ведь кроме того, что рот надо держать на замке, дяденька ещё сказал что-то про взрыв на рынке, а Паддингтон был не из тех медведей, которые рискуют понапрасну.
Добравшись до дальнего конца рынка, Паддингтон приостановился возле витрины небольшого магазинчика. Он один за другим рассматривал выставленные в ней предметы, и на мордочке у него было очень задумчивое выражение.
Он, конечно, привёз всем Браунам небольшие подарки, но ему так хотелось купить для своих друзей что-нибудь уж совсем необыкновенное и отблагодарить их тем самым за доброту – они ведь заплатили за его поездку в Перу.
Паддингтон ни минуты не сомневался, что на проценты со своей акции сможет сделать Браунам просто замечательные подарки; не сомневался он и в том, что владелец магазинчика не станет возражать, если он расплатится завтра: несмотря на то что Паддингтон любил и умел поторговаться, все лавочники с рынка Портобелло относились к нему с величайшим почтением.
Чувствуя себя очень богатым медведем, Паддингтон провёл в магазине гораздо больше времени, чем рассчитывал поначалу, и, когда он добрался до лавки мистера Крубера, чтобы приступить с ним к «послезавтраку», его друг уже не на шутку встревожился и ждал снаружи.
– Я уж подумал, вы и вовсе не придёте, мистер Браун! – воскликнул он. – Я вашу кружку накрыл блюдечком, чтобы какао не остыло.
Паддингтон с благодарностью опустился в шезлонг, стоявший на тротуаре, а мистер Крубер засуетился, пристраивая тарелку с булочками на соседнем столике.
– Я ходил покупать подарки, мистер Крубер, – объяснил медвежонок.
Мистер Крубер посмотрел на него поверх очков с лёгким упреком.
– Это, конечно, очень великодушно с вашей стороны, мистер Браун, – похвалил он, – и я не сомневаюсь, что все будут вам очень признательны, но не стоило ли оставить немного денег себе и положить в банк на чёрный день?
– Тут на рынке в последнее время завелись всякие мошенники, – добавил он, прежде чем Паддингтон успел ответить. – Я сегодня утром очень обрадовался, когда узнал, что вы положили деньги в надёжное место.
Мистер Крубер тоже уселся в шезлонг и отхлебнул какао.
– Сколько я понял, по нашей округе бродит какой-то негодяй и продаёт фальшивые акции некой фирмы, которая называется «Нефтяная компания „Портобелло“». Вы просто не поверите, мистер Браун, но нашлись два-три легковерных человека, которые их даже купили.
Тут мистер Крубер посмотрел на медвежонка с некоторой тревогой, потому что из‑за кружки с какао донёсся придушенный кашель.
– Надеюсь, не слишком горячо, мистер Браун? – осведомился он.
– Ничего, мистер Крубер, – ответил Паддингтон, прокашлявшись. – Это я из‑за булочки. Изюминка попала не в то горло.
Мистер Крубер постучал Паддингтона по спине, а потом снова уселся в шезлонг, чтобы продолжить рассказ.
– Этого типа, которого пытается поймать полиция, зовут Денди Джим.
– Денди Джим? – эхом повторил Паддингтон, уже не скрывая своей тревоги.
– Да, представьте себе, – продолжал мистер Крубер. – Его так прозвали за манеру одеваться. Можно подумать, что он работает в Сити. Собственно говоря, на первый взгляд и вовсе не отличишь. Надеюсь, его скоро поймают, а то он испортит репутацию нашего рынка. Я вчера разговаривал с полицейским, и он со мной согласился: нет ничего хуже, чем продавать, не имея на это права, – разве что покупать, не имея на это денег.
Мистер Крубер грустно покачал головой.
– А такое тут в последнее время тоже случалось, мистер Браун, – добавил он. – Однако, по счастью, полиция уже идёт по следу этих проходимцев. Остаётся надеяться, что, когда их поймают, они получат по заслугам.
Тут мистер Крубер умолк, потому что, к величайшему его удивлению, Паддингтон спрыгнул с шезлонга, стащил с себя пальтишко и тщательно прикрыл внушительную кучку своих покупок.
– Вы хорошо себя чувствуете, мистер Браун? – встревоженно спросил мистер Крубер. – Должен сказать, вид у вас не самый бодрый.
Паддингтон бросил опасливый взгляд направо, потом налево.
– Чувствую-то я себя хорошо, мистер Крубер, – сказал он загадочно, – а вот хорошо ли поступил – сказать трудно!
Мистер Крубер знал по опыту, что пытаться вызнать истину бесполезно. И всё же на душе у него стало ещё тревожнее, когда Паддингтон рухнул обратно в шезлонг, оставив полбулочки недоеденными на тарелке.
- Little Bear and Other Stories / Маленький медвежонок и другие рассказы. 3-4 классы - Эльза Хольмлунд Минарик - Сказка
- Миссис Фрисби и крысы НИПЗ - Роберт О`Брайен - Сказка
- Принцесса Линдагуль и другие сказки - Яльмар Бергман - Сказка
- Бесконечная книга с рисунками от А до Я - Энде Михаэль Андреас Гельмут - Сказка
- Татарские сказки - Сборник - Сказка