Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сначала он нащупал ногой два углубления и встал в них — теперь ему удавалось удерживать равновесие даже без помощи рук. Отдохнув немного, он посмотрел наверх.
Джулия что-то кричала и, кажется, плакала. Ну и напрасно. Он нисколько не сомневался в том, что выберется отсюда на мостки. Сам. Нужно только не терять спокойствия и найти верную опору вроде расщелины, которая спасла ему жизнь.
Да, расщелина… Осмотрев её повнимательнее, мальчик заметил, что это не обычная расщелина, а скорее отверстие, небольшое, но правильных очертаний, как если бы его сделал человек. И глубокое, как ниша. И узкое, как бойница.
Но не ниша. И не бойница.
— Тут какая-то странная вещь! — крикнул он ребятам.
Держась одной рукой, другую он сунул внутрь.
И нащупал камень, а потом коснулся чего-то мягкого, что тут же рассыпалось у него в руке, однако пальцы удержали что-то тяжёлое.
Джейсон заглянул в отверстие, и ему показалось, что по ту сторону… пустота.
Открытое пространство.
Вытащив руку, Джейсон обнаружил, что достал что-то похожее на небольшой кирпич, завёрнутый в мягкую ткань.
Тут его лица коснулось полотенце. Мальчик вздрогнул от неожиданности и едва не выронил свою находку.
— Держи! — крикнул ему Рик, стоявший несколькими метрами выше.
Джейсон перехватил странный предмет в другую руку, схватил конец, брошенный Риком, и начал подниматься наверх.
Подъём занял несколько секунд, но Джулии показалось, будто долгие часы.
Когда Рик отвёл Джейсона, держа его за руку, на безопасное место, она едва не потеряла сознание от счастья.
— Ты в порядке? — еле слышно спросила девочка.
Грудь Джейсона вся была в царапинах.
— Да, конечно, — беспечно ответил он. — Смотрите, что я нашёл.
Он показал странный предмет, обнаруженный в расщелине.
На горизонте сверкнула молния.
— Что это? — Рик постарался перекричать шум дождя.
— Не знаю! — ответил Джейсон. — Странная штука, правда?
Джулия вдруг рассердилась. Её брат мог упасть со скалы и разбиться насмерть, она едва не умерла от страха, а его сейчас больше всего интересует что-то совсем другое!
— Ты уж извини, — набросилась она на него, — извини, что позаботились о тебе. Мы не знали, что тебе всего лишь понадобилось слазить за этой штукой!
Разозлённая, она стала подниматься к вилле.
— Да что это с ней? — удивился Джейсон.
Рик похлопал его по плечу:
— Просто рада, что с тобой ничего не случилось… если не считать… если не считать, конечно, всех этих царапин.
— Царапин? Каких? — Джейсон потрясённо взглянул на свою грудь. — Чёрт возьми! — воскликнул он и внезапно почувствовал, что ноги сделались ватным. — Откуда они взялись?
Рик сказал, что самое главное сейчас — вернуться домой, а о царапинах можно и потом подумать.
Соблюдая осторожность, они поднялись по лестнице, и уже наверху Рик посоветовал Джейсону прикрыть царапины полотенцами.
— Если Нестор заметит, что случилось, — шепнул он, — больше не пустит нас купаться.
Джейсон согласился. Его друг был совершенно прав.
Глава 8
Надпись на пергаменте
В кухне Джейсон заорал: — Аааа! Щиплет!
— Тише! Ну-ка помолчи! — приказала Джулия. — Или ты хочешь, чтобы я позвала Нестора?
— Не могу! Аааааааа!
Рик усмехался, наблюдая за этой сценой.
Джейсон сидел на столе, Джулия стояла перед ним и протирала ему грудь перекисью водорода. Несмотря на пугающий вид, ссадины оказались неглубокие, но как раз такие перекись водорода жжёт особенно сильно.
Джейсон стиснул зубы, чтобы не кричать, потом, переведя дух, спросил:
— Ты понял, Рик, что это такое?
На столе между ними лежал загадочный предмет, найденный в расщелине.
— Всё! — довольно воскликнула Джулия, обработав все царапины. — Эй, подожди немного. Пусть высохнет, прежде чем…
Она не закончила фразу. Джейсон соскочил со стола и натянул на себя чистую майку. Она тут же прилипла к мокрой груди, и Джулия содрогнулась при мысли, что-то будет, когда майку придётся снимать.
— Это бинты! — воскликнул Рик, потянув за истлевшую ткань, которая начала расползаться.
Джулия отложила флакончик с перекисью и подошла ближе.
— По-моему, это какая-то коробка, — заметил Джейсон, когда находка была освобождена от ткани.
И в самом деле, это была прямоугольная коробка из тёмного дерева, длиной примерно в пятнадцать сантиметров, шириной семь и толщиной не более трёх сантиметров.
— Открывается… — сказал Рик и поднял крышку.
— Что там?
Увидев, что там, все трое озадачились.
В коробке лежали примерно сотня глиняных шариков и крохотный, свёрнутый в трубочку пергамент, перевязанный верёвочкой. Рик дотронулся до неё, и верёвка рассыпалась в его руках.
— Осторожнее… — прошептал Джейсон. — Кто знает, что это такое?
— Может, ты обнаружил средневековый эквивалент шоколадных конфет, Джейсон… — съехидничала Джулия.
Очень медленно и осторожно Рик расстелил пергамент на столе.
На нём различались какие-то странные рисунки и символы.
Гроза, разразившаяся так внезапно, так же внезапно и закончилась. Из-за облаков робко выглянуло солнце.
Нестор выбирал в оранжерее растения для пересадки в разрыхлённую землю. Он укрылся здесь при первых же каплях дождя. С удовольствием слушая, как дождь барабанит по стёклам, он не беспокоился о ребятах. «Намокнуть в море, намокнуть под дождём — не велика разница, — думал он. — Самое большее, что им грозит, — заработать легкий насморк… А… вот и они…»
Увидев, что ребята нерешительно толкутся возле оранжереи, Нестор подождал некоторое время, потом отёр руки о белый передник и вышел к ним.
— Что вам нужно? — спросил он. — Сломали что-нибудь?
Близнецы не привыкли к такой прямоте. Джулия толкнула брата локтем, как бы предлагая ему начать разговор.
— Да нет… — заговорил Джейсон. — Ничего мы не сломали… Дело в том… Мы всё думаем, почему… Короче, ведь уже столько лет, как вы… так вот… Джулия сказала…
Мальчик так смущался, что Нестору стоило труда не рассмеяться.
— Интересно, к вечеру закончишь? — спросил он. — Или, может, успокоишься и объяснишь всё толком?
Кому-то тон Нестора мог показаться грубоватым, но садовник вовсе не был злым человеком, просто он привык разговаривать с людьми именно так.
Решившись, Джейсон протянул ему свёрнутый пергамент.
— Мы нашли вот это… — объяснил он. — И не знаем, что это такое. Хотим спросить вас.
Нестор слегка развернул свиток и увидел, что на нём написано.
— Где вы нашли это? — тут же спросил он, сделавшись очень серьёзным.
Они подошли к лестнице, и Джейсон указал примерно место, где нашёл коробку, но упустил некоторые детали — своё падение и ссадины, полученные при этом.
Нестор молча слушал его. Когда мальчик умолк, он ещё долго оставался в задумчивости, как будто прислушивался к шуму волн и далёким крикам чаек.
Наконец садовник заговорил, возвращая пергамент Джейсону:
— Нет… Не знаю, ничего не могу сказать. Понятия не имею, что это такое.
— Но это ведь какое-то… письмо? — спросил Джейсон. — Похоже на иероглифы?
— Нет, это не иероглифы… — сказала Джулия. — Иероглифы я видела. Они красочные, и рисунки там совсем другие.
— И потом это пергамент. А древние египтяне писали на папирусах… — добавил Рик. — В любом случае, ни один египтянин никогда не мог бы добраться до Корнуэлла…
— Почему? — удивился Джейсон.
— Может, они и были хорошими мореплавателями, но делали лодки из плетёного тростника. На таких лодках хорошо плавать по Нилу, а вот по морю… Нет, не уверен… И вроде египтяне не знали руля.
— Значит, это просто шутка… — решила Джулия. — Я же тебе говорила — коробка испорченных шоколадных конфет…
Джейсон рассердился:
— Но кому может прийти в голову такая шутка — прятать полную коробку глиняных шариков в расщелине? И потом, уж извини… а это что такое? Тоже шутка? — Он указал на пергамент.
— Это визитная карточка с благодарностью, — невозмутимо продолжила Джулия и сделала вид, будто читает иероглифы: — Мы в самом деле получили большое удовольствие от вечера, проведённого у вас… бла-бла-бла… Мама отправляет такие визитки всякий раз, когда побывает в гостях у своих друзей.
— А я считаю, это похоже на карту, — возразил Джейсон. Может, какой-нибудь старый пират обосновался в Килморской бухте и… спрятал где-то здесь свои сокровища.
— Приехали! — воскликнула Джулия… — Сначала… Теперь пираты!
В присутствии Нестора она не произнесла слово «призрак», но мальчики хорошо поняли её.
— Прежний хозяин… — начал было садовник, но потом опустил голову, резко повернулся и зашагал в сторону оранжереи, на ходу с раздражением развязывая передник.
- Лабиринт теней - Улисс Мур - Детская фантастика
- Правдивая история про девочку Эмили и ее хвост - Лиз Кесслер - Детская фантастика
- Хрангелы - Инга Леви - Детская фантастика
- Семь чудес и ключи времени - Питер Леранжис - Детская фантастика
- Сказка о Нолэ «Поиск себя» - Элон Вотчер - Прочая детская литература / Прочее / Детская фантастика