Читать интересную книгу Семь змей и мертвец - Дара Богинска

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 13
сумасшедший колдун... Кого эти ублюдки пришлют в следующий раз? Цирковую корову? Как это вообще относится к нашему горю? Вы можете сказать, из-за чего трупы встают? Нет? Тогда заткните свой рот и работайте над этим!..

Данте и девушка вместе разомкнули уста:

— Они убили меня.

— Вы убили её.

Гнетущее молчание вопросительно дрогнуло в воздухе вместе с призраком, оборвав яростную отповедь старосты. Дани сморгнул — и всё пропало. В комнате их было двое — он и кипящий от ненависти Линдур.

— Вы сошли с ума! Я ухожу, мне не о чем разговаривать с безумцем!

— Нет, стойте. У меня есть вопросы к вам.

— Столь же содержательные, позвольте узнать? — огрызнулся староста, но всё-таки не поднялся и не ушел.

Нет, это определенно нужно оставить на потом. Поставить зарубку. Призраки никогда не являются просто так даже тем, кто может их видеть. Есть причина, по которой девушка в синем именно сейчас предстала перед его взором, ведь они уже беседовали со старостой раньше.

И почему именно сейчас, когда он столь истощен?

Чертовы призраки. Чертова работа, которую нужно делать.

— Прошу прощения. Должно быть, я задремал наяву. Мы говорили о том, что происходило до нашего приезда.

— Говорю вам в сотый раз! У нас каждый чертов месяц новые лица в деревне. Шахтеры то и дело туда-сюда катаются, некоторые знакомые, некоторые впервые. Ищут живую жилу. Я не веду учет, уж извините.

Куда тебе. Дюжина человек в месяц — это больше, чем пальцев на одной твоей руке, да?

— Я понимаю. Значит, ничего странного? Совсем.

— Волки одуревают, куры мрут от какой-то заразы, у старой коровы Ховарда молоко с кровью пошло, мы её и зарезали. А, ещё выгребную яму для нужника выкопали — вас это интересовало?

— Всё ясно. Хорошо.

Данте сцепил зубы.

Теперь он понимал Аларика — у рыжего терпения что каши на дне котелка, в отличие от малефика, но и тому уже хотелось отвесить оплеуху Линдуру. Нутром чувствовал: что-то утаивает староста. Не так просто обтянутые прозрачной кожей ладони лежат у него на плечах днем и ночью. А что? Одному богу известно.

К слову о нем. О Них.

— Тогда так — что вы знаете о том, что творилось здесь... ну, не знаю... Может, лет пятьдесят назад?

Староста присвистнул.

— Ну и вопросы у вас...

— Нормальные вопросы, на которые можно нормально ответить, — отрезал Данте.

— Город здесь был. От той стороны леса до этой. Не было ни огородов, ни пастбищ, только дома и дорога от столицы до приисков. Жили здесь шахтеры. Храм стоял, ну да вы видели, что от него осталось.

— И где же все дома? Дома должны были остаться, хотя бы срубы какие-нибудь... Кладка каменная, — Данте в самом деле плохо разбирался в строительстве.

— Подвалы только. А дома сгорели. У нас, конечно, городишко был, но дома в то время наспех строили, из древесины, дёрна и соломы, без камня. Да и поди его дотащи — ближайший карьер в сотне миль, и дорога не прямая. Ну и... Пожар у нас был как-то. С тех пор так и не отстроились — прииски прибеднились, и уже давно, так что вряд ли и отстроимся. Раньше хоть что-то таскали, хотя бы руды тележку, а теперь и ладони будет много.

— А отчего пожар?

Линдур замялся, и произнес:

— Они убили меня.

Данте со стоном надавил пальцами на глаза, шепнул:

— Убирайся.

-...а потом вспыхнуло. Сам я не видел, как раз в столицу отъехал, но, говорят, так было.

— Давно пожар был?

— Пятнадцать лет назад. Примерно.

— А вы? Сколько вы уже в Эмноде?

— Ну... — Линдур нахмурил узкий красный лоб. — Наверно, лет... тридцать. Да. Мне было двадцать девять, когда... — он кашлянул, — ...когда я прекратил службу.

— Ясно... — Данте сложил руки на столе, кинул взгляд на оставленный на огне котелок — отвар ещё был не готов, — А есть в Эмноде кто-нибудь старше вас?

— Ну да, старуха Вильма.

— А где живет?

— Вряд ли вы с ней поговорите, она после удара не в себе. И живет одна. В пожаре том у неё сын умер.

— Мне и необязательно говорить. Где?

— Вы мимо её дома проходили, когда въезжали. Недалеко от пустыря, перекошенный, на её крыше ещё дерево растет.

— Ага. Понял. Спасибо, Линдур, - Данте кивнул, - можете идти.

— Так что в телеге?

— Как старейшина деревни, полагаю, вы должны быть в курсе. Но местным знать ни к чему. Это для их же блага. Потому прошу вас сразу — по мере сил успокаивайте их... а не подбивайте к расправам над моими друзьями.

— Да что вы притащили? — кроме злости Дани услышал обеспокоенность.

— Мы нашли склеп. Не на самом кладбище, гораздо восточнее. Он был вскрыт и пуст. И полон змей. На саркофаге была вырезана крылатая змея, а все ниши заставлены артефактами, место которым совсем не здесь. Возможно, опасными артефактами, и, поверьте, их стоимость исчисляется не в золотых монетах, а в душах, которые они отправят на тот свет.

Малефик глянул на побледневшего, сжавшего челюсти Линдура поверх сплетенных в замок ладоней. Он был поражен и зол, но и только. Вряд ли он знал о том проклятом месте. Ну, или он невероятно хороший актер.

— Поэтому я хочу узнать... кроме монастыря, который мы видели, жители Эмнода случайно не били поклоны где-нибудь ещё?

— О, нет! Клянусь, нет! Зачем нам это? Иным богам не место здесь, это все знают! Все знают! И то, что церковь делает с теми, кто не согласен!... Мы тоже знаем, — пророкотал Линдур скорее с неодобрением, чем с

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 13
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Семь змей и мертвец - Дара Богинска.
Книги, аналогичгные Семь змей и мертвец - Дара Богинска

Оставить комментарий