Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Завтра опять начнем бычить, шеф?
— А что ты предлагаешь? — поинтересовался я.
Питер испытующе глянул на меня:
— Я предлагаю, шеф, изменить место бурения. Начать собирать вышку возле причала. Какая разница, где продырявить этот паршивый остров?
— Место скважины было согласовано с начальством. Древние лавы, а значит, и алмазоносные кимберлиты тут, возле нашего лагеря, вероятно, залегают ближе к поверхности.
— Вы сказали «вероятно», шеф?
— Разумеется! Точно этого никто не знает.
— Ну, вот видите. Значит, все равно, где бурить.
— А если скважина в районе причала вообще не встретит лав? — не сдавался я. — Если проектной глубины не хватит и скважину придется остановить в теле кораллового рифа, венчающего древний вулкан? С меня начальство голову снимет…
— Проектной глубины может не хватить и возле лагеря. Мы ведь не знаем толщины рифа.
— Конечно. Но тогда пусть беспокоится начальство.
— Выходит, завтра опять начнем таскать штанги к лагерю?
— Выходит, так, Питер… В конце концов, нам за нашу работу платят. И уж теперь не будем так легкомысленны… Установим круглосуточное дежурство.
— Вопрос, поможет ли оно на этом проклятом острове, проворчал Питер.
Наконец наступил долгожданный час аудиенции у Справедливейшего…
Чтобы скоротать время ожидания, мы три дня в поте лица снова таскали оборудование от причала к лагерю. Ночью по очереди охраняли лагерь. Ночные гости больше не появлялись. То ли сыграло роль наше предупреждение, то ли островитяне выжидали…
Я не сомневался, что в дальнейшем все будет зависеть от исхода встречи с вождем.
Начали готовиться к ней с утра. Решено было, что на аудиенцию идем вдвоем с Тоби. Питер и Джо остаются охранять лагерь и в случае необходимости придут нам на помощь.
Мы с Тоби побрились, надели чистые рубашки и новые сандалии. Я засунул в задний карман штанов плоский автоматический пистолет. Посоветовал сделать то же самое Тоби. Однако он категорически отказался и объявил, что пойдет без оружия. С собой мы захватили подарки — тропический шлем, авторучку и бутылку коньяка. Все это Тоби завернул в большой кусок яркой ткани и перевязал широкой красной лентой.
— Не беспокойся, Штанга, — сказал на прощанье Питер. — В случае чего мы с Джо устроим вам вполне приличные похороны…
Тоби молча погрозил Питеру кулаком, и мы пошли.
Признаться, мы втайне ожидали торжественного приема, толпы на площади, танцев в нашу честь. Ничего этого не было. Площадь оказалась пустой. Только стражи в медных касках и расшитых камзолах были на своем посту у входа в коттедж.
Мы с Тоби не очень уверенно приблизились к ним. На этот раз они вытянулись и приложили коричневые кулаки к белым перьям султанов, украшавших каски. Затем один из стражей жестом предложил нам войти.
Не скрою, я вступал в это святая святых Муаи с легким трепетом. Не от страха, нет… Скорее из любопытства. И, кроме того, за трехнедельное пребывание на острове я проникся невольным уважением к недосягаемому и таинственному властелину, подданные которого, без сомнения выполняя его волю, так блестяще разыграли нас.
Мы с Тоби поднялись по нескольким ступеням на открытую веранду и вошли в коттедж.
Убранство первой комнаты поразило нас. Оно было вполне европейским. У окна стоял низкий столик. На нем графин и несколько хрустальных бокалов. Возле стола низкие плетеные кресла. На полу и на стенах яркие цветные циновки. Повсюду ослепительная чистота.
Мы остановились в легком замешательстве.
Идти дальше или ждать здесь?
Тоби вытащил изо рта потухшую трубку и сунул в карман.
Шорох заставил нас оглянуться. Легкая перегородка вместе с закрывавшей ее циновкой скользнула в сторону. Из-за перегородки появился невысокий коренастый человек в белом плаще до пят и круглой черной шапочке с белыми перьями. У него было неподвижное темно-коричневое лицо без бровей, с удивительно толстыми губами. Глаза, полуприкрытые тяжелыми складками век, внимательно оглядели нас. Я готов был присягнуть, что никогда не встречал этого человека в поселке.
Я молча поклонился, и Тоби последовал моему примеру.
Человек в белом плаще чуть шевельнул веками и продолжал разглядывать нас. Молчание явно затягивалось, и я почувствовал смущение.
— Мы хотели бы видеть вождя, — пробормотал я, чтобы что-нибудь сказать.
— Вы готовы говорить со Справедливейшим из справедливых, мудрейшим из мудрых, вышедшим из синих волн Великого вечного океана? — спросил по-английски человек в белом плаще.
Признаться, меня поразило его правильное произношение.
— Д-да, — сказал я не очень уверенно.
— Следуйте за мной!
Мы прошли через несколько небольших комнат. Красивая удобная мебель. Картины, часы, барометр…
Лишь циновки на полу и на стенах напоминали, что мы находимся на острове в центральной части Тихого океана. В углу последней комнаты оказалась винтовая лестница. Она вела куда-то вниз.
Коттедж вождя был Одноэтажным. Значит, это вход в подземелье… Не ловушка ли?
Человек в белом плаще начал было спускаться, потом оглянулся.
— Не бойтесь, — сказал он, заметив мое колебание. — Здесь ничто не угрожает. Справедливейший ждет вас. Он внизу. Можете оставить вашего товарища здесь, если сомневаетесь.
— Нет, — ответил я. — Мы верим и пойдем вместе.
Наш провожатый отвернулся и начал спускаться. Мы с Тоби последовали за ним.
Впоследствии, вспоминая об этой первой аудиенции у Справедливейшего, я всегда испытывал чувство неловкости, граничащее со стыдом. Хороши же мы оказались… И особенно этот узелок с подарками.
Спустившись по винтовой лестнице, мы очутились в обширном, довольно мрачном помещении. Свет проникал откуда-то сверху через небольшие оконца, расположенные под потолком. Приглядевшись, я рассмотрел, что стены этого странного зала увешаны разнообразным оружием. Здесь были луки и колчаны со стрелами, копья, дротики, боевые топоры, короткие мечи, кинжалы самой причудливой формы, духовые ружья, остроги и какие-то странные приспособления, похожие на орудия пыток.
Мне стало не по себе, и я незаметно дотронулся до заднего кармана. Пистолет был на месте. Я мог вытащить его в любой момент.
В дальнем конце зала находилось что-то похожее на возвышение. Драпировка из тяжелой, золотисто поблескивающей ткани оставляла открытыми только нижние ступени.
Не дойдя нескольких шагов до занавеса, провожатый остановился и жестом предложил нам сесть.
Я с недоумением оглянулся. Однако оказалось, что на полу лежат упругие подушки, набитые морской травой. Мы с Тоби сели на них, и Тоби аккуратно поставил на колени сверток с подарками, перевязанный красной лентой.
Наш провожатый исчез за занавесом. Очевидно, пошел докладывать. Мы напряженно ждали.
«Кто мог предположить, что под коттеджем имеется такое подземелье, — думал я. — Зал не меньше двадцати метров в длину. Конечно, он высечен в скале. Ведь домик вождя стоит прямо на выступе кораллового рифа. Зачем все это понадобилось? И это оружие, — я глянул по сторонам, — без сомнения, одна из самых больших коллекций оружия тихоокеанских островитян. Даже в Мельбурнском музее не видел такой… Ей цены нет».
Тоби шевельнулся на своей подушке. Я глянул на него. Он чуть заметно покачал головой.
— Все будет в порядке, — успокоительно шепнул я.
— Не в этом цело, — так же тихо ответил он. — Покурить бы…
— Придется потерпеть. Сейчас неудобно…
Занавес дрогнул и раздвинулся.
На возвышении, покрытом яркой циновкой, скрестив ноги, сидел человек. Его тело, руки и ноги были окутаны складками белого плаща, широкое коричневое лицо с толстыми губами и крупным носом казалось высеченным из камня. Массивные веки прикрывали глаза. В курчавых черных волосах блестел золотой обруч. Очевидно, это и был вождь Муаи собственной персоной и… в полном одиночестве. Больше в зале никого не было видно. Исчез даже наш таинственный провожатый, говоривший по-английски.
Мы с Тоби встали; я неловко поклонился. Ни один мускул не дрогнул на лице человека, сидевшего на возвышении. Если бы не дыхание, слегка колеблющее складки плаща, восседающую перед нами фигуру можно было бы принять за каменное изваяние.
Я скосил глаза на Тоби. Он переступал с ноги на ногу и крутил головой с таким видом, точно ему давил горло несуществующий воротничок.
Приветственная речь начисто вылетела у меня из головы. К тому же я понятия не имел, на каком языке говорить.
Молчание явно затягивалось, и меня начала разбирать злость. Что означает все это представление? Может быть, над нами опять хотят позабавиться?
Вождь первый нарушил молчание.
— Ну? — сказал он.
Это «ну» могло быть произнесено на любом из тысячи пятисот языков Земли, и я снова очутился в затруднительном положении — на каком же языке отвечать?
- Лунные часы (Сказка для взрослых пионерского возраста) - Юлия Иванова - Детская фантастика
- Год дракона Потапова - Светлана Аркадьевна Лаврова - Детские остросюжетные / Детская фантастика / Фэнтези
- Джонни и бомба - Терри Пратчетт - Детская фантастика
- Пропавшая дверь - Лада Валентиновна Кутузова - Мистика / Ужасы и Мистика / Детская фантастика
- Тайна «Звездного странника» - Дмитрий Емец - Детская фантастика