Читать интересную книгу Дело об абсолютном нуле - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

- Вот он!

Он потянул, и секция стены отошла внутрь, раскрыв продолговатое отверстие.

Капитан Гардер проклинал все на свете, пока детектив вел его туда.

- Я ослеплен... Внешняя охрана пропустила его! Что мы за олухи, в самом деле? Я думал, что здание под охраной. Кто наблюдал снаружи? Герман, кажется? Пошлите его сюда. Я кое-что скажу ему!

Люди спустились по крутой лестнице и попали в гараж. Здесь в ряду стояли несколько машин, готовых к немедленному использованию, и свободное место, куда можно было поставить еще несколько.

- Большой! - проворчал один из людей.

У Сида Родни появилась идея.

- Слушайте, капитан, чтобы разгромить лабораторию, потребовалось время.

Капитан Гардер был не в настроении для теоретических построений.

- Не так уж много! Ну и что из того?

- Ничего. Только это заняло какое-то время. Я сомневаюсь, что можно выглянуть за дверь, увидеть полицию, выпустить слезоточивый газ, разгромить эту лабораторию и потом иметь в запасе достаточно времени, чтобы уехать на машине из гаража.

Я как раз видел из окна, после того, как был выпущен газ, как начинают прибывать дополнительные силы...

Капитан Гардер прервал его. Он взревел как бык.

- Что мы за куча болванов! - заорал он на людей, собравшихся вокруг него. - Он никуда не бежал. Он остался, чтобы разгромить лабораторию! Затем он скрылся и позвонил мне откуда-то из здания. Неудивительно, что станция не смогла проследить звонок.

Поищите-ка, парни, другой выход из этой лаборатории. И не выключайте вентиляторов. От этой пташки всего можно ожидать. Чего доброго, напустит ядовитого газа через свою вентиляцию... Я уже начинаю немножко видеть. Надеюсь, через несколько минут все будет в порядке.

Люди разошлись, оглядывая стены.

- Вот, капитан! - позвал один из них. - Поглядите сюда. Что-то здесь есть похожее, но я не могу понять, как оно работает... Минутку. Получилось!

Что-то щелкнуло, когда полицейский отступил назад. Секция панели открылась, показав проход, в который мог пролезть человек на четвереньках.

- Добровольцы, - сказал капитан Гардер. - Черт возьми эти глаза! Я иду сам.

И он приблизился к проходу.

С пронзительной вспышкой пламени раздались грохот пулемета и визг пуль, вылетающих из прохода.

Капитан Гардер покачнулся, его правая рука бессильно болталась. Ближайший к нему человек рухнул на пол, и можно было безошибочно сказать, чт он мертв еще до того, как он упал.

Стенам лаборатории доставалось от пуль. Полицейские, бросившись на пол, палили в сторону зияющей темной дыры в стене. Ружья полицейских изрыгали картечь.

Послышался ядовитый смех, еще одна пулеметная очередь, потом тишина.

Капитан Гардер стащил куртку и ощупал левой рукой два пулевых ранения в правой руке и плече.

- Похоже, я выбыл из строя, парни. Не рискуйте здесь. Выкурим его газом.

Капитан повернулся, потянулся к двери, пошатнулся, упал. Кровь хлынула из верхней раны, очевидно, была задета артерия.

Его подняли и отнесли к лестнице, где санитары скорой помощи приняли его на носилки. Полицейские продолжали стрельбу по проходу. Один из людей принес корзину с ручными гранатами и газовую бомбу. Прозвучало шипение вырвавшегося из бомбы газа, пока залегшие люди не прекращали стрельбы.

Человек, принесший бомбу, пробежал вдоль стены и швырнул ее в отверстие. Она глухо ударилась о пол и покатилась.

Из прохода не было никаких звуков, кроме тихого шипения газа.

- Пусть заглотит дозу, посмотрим, как это ему понравится, - сказал кто-то.

Как будто в ответ на его слова от самого места падения газовой бомбы засверкал огонек и раздался грохот пулемета.

Один из лежащих на полу людей конвульсивно подпрыгнул, дернулся и затих. Визг пуль смешивался со звоном разбитого и разброссанного стеклянного оборудования. Один из полицейских попытался выкатиться из-под очереди. Град пуль настиг его, он подпрыгнул, забился в агонии, а смертоносный ливень уже следовал дальше.

Сид Родни схватил гранату, выдернул чеку и вскочил на ноги.

Ствол пулемета повернулся в его сторону.

- У него противогаз! - крикнул один из людей, укрывшихся за перевернутой скамьей.

Сид Родни метнул гранату со всей силой профессионального бейсболиста.

Граната попала точно в центр отверстия, глухо ударилась во что-то мягкое, послышался крик боли.

Пулемет замолк на миг, затем разразился новой очередью.

По комнате пронесся лиловый отссвет оранжевого пламени. Казалось, что стена прыгнула и осела. Оглушительная взрывная волна выбила стекла из окон с одной стороны здания. В воздухе повисла пыль от штукатурки.

Продолговатое отверстие, из которого плевался смертью пулемет, превратилось в груду обломков.

В горьком пороховом дыму и в раздражающей извесковой пыли люди закашлялись.

- Ну, уж это его достало, - сказал один из людей, выкатываясь из укрытия, и кинулся к этой груде обломков, держа ружье наготове.

Из обломков торчала нога. Курился дымок.

Подошли остальные. Балки и стойки оттащили в сторону. Показалось изувеченное тело.

Из черной дыры показалось оранжевое пламя, донеслось слабое потрескивание начинающегося пожара.

На изувеченном трупе были остатки противогаза. Торс был изуродован взрывом. В теле засели осколки пулемета. Но черты лица можно было распознать.

Сумасшедший ученый Альберт Кром нашел свою судьбу.

Прибежали люди с противопожарным оборудованием. Пламя быстро потушили. Обломки убрали. Люди вползли в крохотную комнатку, где ученый приготовил себе убежище.

Она была обшита сталью, оборудована столами для работы и для еды и койкой. Еще в комнате были телефон и трансформатор, провода из которого тянулись к какому-то устройству в коробке откуда слышался странный гудящий звук.

- Не трогайте это, пока не прибудет команда минеров. Они разберутся, не адская ли это машина. Давайте пока уберемся отсюда.

Сержант, который отдал этот приказ, начал выталкивать людей из комнаты.

В это время внутри коробки с проводами вспыхнул красный свет.

- Лучше отсоединить эти провода, - предложил кто-то.

Сержант кивнул, шагнул вперед, нашел место контакта и приготовился выдернуть один из проводов.

- Осторожно, не замкни их!

Из прохода выползал Сид Родни. Сержант уже тянул за провода. Они Выскочили, соприкоснулись. Внутри коробки что-то вспыхнуло, загудело, оттуда вырвалось пламя и тут же погасло, оставив плотный белый дым.

- Ты замкнул эту штуку. Второй провод, наверное, был заземлением, и кнопка...

Но Сид Родни не слушал.

Когда прозвучало предупреждение, его взгляд случайно задержался на клетке с белыми крысами. Они метались по клетке в панической истерике.

Внезапно они застыли на месте, простояли так долю секунды, как будто фарфоровые фигурки, затем сжались в ничто.

Сид Родни вскрикнул.

Люди обернулись к нему, проследили за его указующим перстом и увидели пустую клетку.

- Что такое? - спросил один из детектовов.

Лицо Сида Родни побелело, глаза выкатились.

- Крысы!

- Они сбежали. Кто-то их выпустил, или взрывом выбило дверцу, сказал полицейский. - Не беспокойся о них.

- Нет, нет. Я сам видел, как они растаяли в воздухе и исчезли. Они просто растворились.

Полицейский фыркнул.

- Не беспокойся о крысах, - сказал он. - Надо заняться делом. Надо выяснить, что здесь творится, и найти Дэнжерфильда.

Он отвернулся.

Сид Родни подошел к клетке. Он схватился за проволочную сетку. Она была так холодна, что почти незаметная влага на кончиках его пальцев пристала к ней.

Он отдернул руку, и кусочек кожи с кончика пальца остался на сетке.

Он заметил в клетке миску с водой. Вода была покрыта корочкой льда. Он снова потрогал проволочную сетку. На этот раз она была уже не такой холодной.

В мисочке с водой таял лед.

Но белых крыс больше не стало. Они исчезли, пропали, сгинули без следа.

Сид Родни осмотрел клетку. Дверь была плотно закрыта, защелка на месте. Не было никакой лазейки, из которой могли бы улизнуть крысы. Они были в клетке, потом внезапно растворились в воздухе.

Кто-то потрогала его за плечо.

- Что там, Сид?

Сиду Родни пришлось облизнуть сухие губы, прежде чем он осмелился доверять своему голосу.

- Послушай, Руби, ты когда-нибудь слышала об абсолютном нуле?

Она взглянула на него, удивленно нахмурившись, глаза потемнели от сочувствия.

- Сид, ты уверен, что с тобой все в порядке?

- Да, да! Я говорю о научных вещах. Ты слышала когда-нибудь об абсолютном нуле?

Она кивнула.

- Да, конечно. Я помню, мы это проходили в школе. Это точка, в которой абсолютно нет температуры. Минус двести семьдесят три градуса по стоградусной шкале, так? Кажется, когда-то я запомнила об этом уйму всего. Но какое это имеет отношение к тому, что здесь происходит?

- Прямое, сказал Сид Родни. - Послушай-ка:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дело об абсолютном нуле - Эрл Гарднер.
Книги, аналогичгные Дело об абсолютном нуле - Эрл Гарднер

Оставить комментарий