Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Абигайль (радостно). Правда? (В сторону.) А я еще подозревала его!.. (С волнением.) Простите, Артур… Это так хорошо, то, что вы сказали мне сейчас…
Мешем. О!.. сегодня вечером, когда я буду у нее, я обязательно поговорю об этом…
Абигайль. Нет, нет, заклинаю вас, не ходите к ней… найдите какой-нибудь предлог.
Мешем. Что за мысли? Это обидит ее и погубит нас.
Абигайль. Все равно, так лучше.
Мешем. Но почему?
Абигайль (смущенно). Потому что королева велела мне передать вам: сегодня вечером, почти в тот же час… она хотела бы увидеть вас… говорить с вами… что она, возможно, будет ждать вас… о, это не наверно…
Мешем. Понимаю! В таком случае я пойду к королеве.
Абигайль. Нет, и туда вы не пойдете…
Мешем. Но почему?
Абигайль. Я не могу объяснить вам… Сжальтесь надо мной! Я так мучаюсь, так несчастна…
Мешем. Что все это значит?
Абигайль. Послушайте, Артур: любите ли вы меня так, как я вас люблю?
Мешем. Больше жизни!
Абигайль. И я хотела это же сказать… В таком случае дайте мне слово исполнять все мои советы, все мои требования, не спрашивая почему, даже если они покажутся вам нелепыми, даже если вам покажется, что они могут повредить вашим успехам или вашей карьере…
Мешем. Клянусь вам!
Абигайль. Начнем же с того, что вы никогда не будете говорить о нашем браке с герцогиней…
Мешем. Вы правы. Лучше поговорить об этом с королевой.
Абигайль (живо). Еще хуже!
Мешем. Но именно для этого я просил у нее сегодня утром аудиенцию, и я убежден, что королева поможет нам… Она была со мной так приветлива и проявила такую благосклонность.
Абигайль (в сторону). Он называет это благосклонностью!
Мешем. Она даже любезно протянула мне свою прелестную руку, которую я поцеловал. (К Абигайль.) Что с вами?.. ваша рука похолодела?..
Абигайль. Да нет же. (В сторону.) Этого она мне не рассказала!.. (Громко.) Я также, Мешем, в большом фаворе у королевы… я осыпана ее милостями, она подарила мне свою дружбу… Но для нашего общего счастья было бы лучше, если бы мы остались бедными и несчастными. Лучше бы нам было никогда не приходить в этот дворец, не появляться среди этого высшего света, где на каждом шагу нас подстерегают опасности и соблазны.
Мешем (гневно). Понимаю!.. Какой-нибудь лорд, кто-нибудь из здешних вельмож задумал разлучить нас… похитить вас у меня…
Абигайль. Да, что-то вроде этого… Тише! Стучат! Это Болингброк! Я писала ему, просила прийти… Только он один может помочь мне советом…
Мешем. Вы думаете?
Абигайль. Но для этого вы должны нас оставить.
Мешем (удивленно). Я?..
Абигайль. Вы только что обещали повиноваться мне…
Мешем. И я сдержу свою клятву. (Целует ее руку и уходит через дверь в глубине сцены.)
Явление V
Абигайль.
Абигайль (провожает его любящим взглядом). Ах, Артур, как я люблю тебя!.. Сегодня больше, чем раньше, больше, чем когда-либо… Может быть, это потому, что они все хотят отнять тебя у меня… Ах, что я говорю!.. Даже если бы этого не было, я все равно любила бы его…
Стук в левую дверь.
Да, Болингброк!.. Совсем забыла! Я теряю голову… (Открывает левую дверь Болингброку.)
Явление VI
Болингброк, Абигайль.
Болингброк (весело). Я весь к услугам новой фаворитки… ибо вы будете ею… Я предсказываю вам это… Все уже говорят об этом.
Абигайль (не слушая его). Да, да, королева обожает меня, не может обойтись без меня… Но помогите, или все потеряно…
Болингброк. О небо!.. Неужели маркиз де Торси…
Абигайль (ударяя себя по голове). Ах, я совсем забыла!.. Герцогиня приходила к королеве, и та подписала…
Болингброк (с ужасом). Отъезд посланника?..
Абигайль. О, это еще ничего! Представьте себе, что Мешем…
Болингброк. Маркиз покидает Лондон…
Абигайль (не слушая его). Через двадцать четыре часа… (Подчеркнуто.) Но если бы вы только знали!..
Болингброк (гневно). А герцогиня?..
Абигайль. Герцогини нам нечего бояться!.. Есть другое препятствие, еще более страшное…
Болингброк. Для кого?..
Абигайль. Для Мешема!
Болингброк (нетерпеливо). Говори после этого с влюбленными о государственных делах!.. Я вам толкую о войне и мире, об интересах всей Европы…
Абигайль. А я говорю вам о своих интересах… Европа может постоять сама за себя, а если вы меня покинете… мне остается только умереть!
Болингброк. Простите, дитя мое, простите… Конечно, прежде всего о вас… Властолюбие, видите ли, очень эгоистично и думает прежде всего о себе.
Абигайль. Как и любовь…
Болингброк. Итак, вы говорите, что королева подписала…
Абигайль (нетерпеливо). Да, из-за одного билля… который должен быть внесен на рассмотрение парламента.
Болингброк. Понимаю… И теперь она в наилучших отношениях с герцогиней?
Абигайль (столь же нетерпеливо). Нет, нет!.. Королева ее ненавидит… за что-то злится на нее… не знаю только, за что… но не решается с ней порвать…
Болингброк (живо). Взрыв, который ждет только искры!.. Возможно даже, что он произойдет в течение двадцати четырех часов!.. А вы не подсказали королеве, что, поскольку маркиз уезжает завтра, она ничем себя не свяжет, приняв его сегодня из уважения к великому государю?.. Дальновидная политика, дипломатия будущего требует, чтобы она хорошо приняла его посланника. Вы сказали ей это?
Абигайль (рассеянно). Кажется, да… не совсем, впрочем, уверена… Меня занимал другой предмет.
Болингброк. Ах да! Ну что же, поговорим об этом другом предмете.
Абигайль. Вы заметили сегодня утром, как я перепугалась, в какое я пришла отчаяние, узнав, что герцогине взбрела в голову мысль покровительствовать Артуру… Так это пустяки!.. Есть еще другая очень высокопоставленная дама… (смущенно) я не могу назвать ее имени…
Болингброк (в сторону). Бедное дитя!.. Она думает, что открывает мне что-то новое. (Громко.) Откуда вы знаете?
Абигайль. Это секрет, который мне доверили… не спрашивайте меня.
Болингброк (подчеркнуто). Одобряю вашу скромность и не стану даже догадываться… И эта особа… герцогиня или маркиза… также любит Мешема?
Абигайль. Это нехорошо, не правда ли? Это несправедливо! У них у всех есть принцы, герцоги, знатные вельможи, которые их любят… а у меня – только он один! И как мне, бедной девушке, защитить его… как отвоевать его у двух знатных дам?
Болингброк. Но две… это менее страшно, чем одна!..
Абигайль (удивленно). Как так? Объясните мне.
Болингброк. Очень просто… Если большое королевство хочет завоевать маленькую страну, к этому нет никаких препятствий: страна погибла. Но если и другая великая держава задумает то же самое, у жертвы появляется шанс на спасение. Две великие державы будут ревниво следить друг за другом, обезвреживать и нейтрализовывать друг друга, а находящаяся под угрозой страна избегнет опасности именно благодаря количеству своих врагов. Вы поняли меня?
Абигайль. Почти… Но вот в чем опасность: герцогиня назначила Артуру свидание у себя сегодня вечером после собрания у королевы.
Болингброк. Очень хорошо.
Абигайль (с нетерпением). Да нет же, сэр! Это очень плохо…
Болингброк. Именно это я и хотел сказать.
Абигайль. Но и другая особа, другая высокопоставленная дама также хочет принять его в тот же час.
Болингброк. Ну, что я вам говорил? Они вредят друг другу! Не может же он явиться одновременно на два свидания!
Абигайль. Надеюсь, ни на одно… К счастью, эта высокопоставленная дама еще не знает и узнает только вечером, перед самым свиданием, будет ли она сегодня свободна… она не всегда бывает свободной по причинам, которых я не могу вам объяснить.
Болингброк (хладнокровно.) Муж?
Абигайль (живо). Вот именно!.. Но если она сумеет преодолеть все препятствия…
Болингброк. О, она их преодолеет, я в этом уверен…
Абигайль. В таком случае она сегодня на вечере у королевы подаст условный знак Артуру и мне: она во всеуслышание пожалуется на жару и небрежно попросит принести ей стакан воды…
- Римская Галлия - Фюстель де Куланж - История / Проза
- Мы не успели оглянуться (Предисловие к роману Фашист пролетел) - Рубен Гальего - Проза
- Дорога сворачивает к нам - Миколас Слуцкис - Проза
- Невидимая флейта. 55 французских стихотворений для начального чтения / Une flûte invisible - Илья Франк - Проза
- Тень великого человека. Загадка Старка Манро (сборник) - Артур Дойл - Проза