Читать интересную книгу Черно-белый фамильяр (СИ) - Александра Сутямова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 68
засыпать.

Ранним утром в дверь магазина снова постучали. На сей раз открыл Вильям.

— Доброго времени! — поклонился довольно высокий, не совсем молодой, но статный блондин с серыми глазами, весьма привлекательной наружности, одетый в чёрный элегантный смокинг и белоснежную, но мятую рубашку, с галстуком-бабочкой и цилиндром на голове. — Мистер Кук, верно?

— Мы знакомы? — уточнил отец.

— Не могу припомнить, — всё так же, с живостью, ответил гость. — Ваше имя мне назвали соседи, когда я был в поиске дома. Однако, я знаком с мистером Бенджамином Уайтом.

— К сожалению, такой здесь не проживает, — поспешил закрыть дверь перед очередным непрошенным незнакомцем Вильям.

Но мужчина протянул конверт:

— Прошу простить меня за вероятную назойливость, но дело обстоит таким образом, что я получил письмо, местом отправления которого указан сей адрес.

На почтовом отправлении в Граудфорд, действительно, был написан адрес дома семейства Кук. И примечательным являлось то, что буквы на конверте, как и письмо внутри были выведены совсем детским почерком:

«Дорогой друг! Чрезмерно нуждаюсь в твоей помощи. Прошу, захвати забытый у тебя справочник. В вечном долгу перед тобой, Бенджамин Уайт».

— Мистер Макдафф? — вдруг, за спиной гостя раздался голос Киана Грина.

— Прошу прощения, с кем имею честь говорить? — сконфуженный внезапностью, цокнул каблуками блондин.

— Мистер Киан Грин. — представился чародей.

— Мистер Бенджамин Макдафф, к Вашим услугам, — отчеканил гость и подал мужчинам свои визитные карточки, где была обозначена «Картинная контора Макдафф и партнёры».

— Кажется, мистер Уайт упоминал именно Вас. — убрал карточку в карман Киан. — Позвольте спросить, не прихватили ли Вы с собой интересующую его вещицу?

— Всё при мне! — засуетился мистер Макдафф, доставая из дорожного саквояжа потёртый томик «Справочника лекарственных рецептов».

Чародей перевернул пару страниц книжицы, после чего попросил:

— Если мистер Кук будет не против, я бы пригласил мистера Макдаффа пройти со мной.

Кажется, мистер Кук был вовсе не против.

Из-за двери выглянула Ингрид:

— Могу я тоже пойти? — смотрела она на отца умоляющим взглядом.

Но, видя занятость мага, Вильям предложил:

— Мистер Грин, я сам сопровожу Ингрид.

— Нет необходимости. — успокоил его чародей, — Как заверил меня сам мистер Уайт, мистер Макдафф является давним его другом.

— В таком случае, если Вы ручаетесь… — всё ещё сомневался Вильям.

— Ручаюсь, мистер Кук. Поверьте, я не позволю кому-либо обидеть Ингрид. — заверил Киан. — Как и всякого из Вашей семьи.

— Я более, чем убеждён в этом, мистер Грин. — не без горечи произнёс отец…

Мистер Уайт ожидал, запертый в комнате сквайра:

— Здравствуй, дорогой мой Бенджамин! — поприветствовал кот прибывшего друга.

— Боги! — воскликнул Макдафф, — Как тебя угораздило?

— Всего-то немного не успел. — с самоиронией пробасил фамильяр.

Настоящий Бенджамин поспешил оправдаться:

— Я вернулся лишь предыдущей ночью, тогда же и прочёл твоё письмо! Сейчас вижу, отчего оно было трудным в понимании.

— И потому, что приехал, я безмерно тебе благодарен, друг мой, как и, оказавшей неоценимую помощь мне в этом деле, совсем юной мисс Лили.

— Здесь и немалая заслуга чародея Грина. — дополнил Макдафф, — Без него, боюсь, за мной так бы и увязались гвардейцы!

— Я предполагал, что они станут меня поджидать. — вздохнул фамильяр и посмотрел на Ингрид: — Мисс Кук, я в крайней степени обязан просить прощения у Вас, Ваших родителей и маленькой мисс. Скажите, всё ли дома хорошо?

Ингрид опустила глаза, казалось, из последних сил сдерживая слёзы несправедливой досады:

— Папе выдали предписание сегодня явиться к констеблю. — сообщила она.

— Милый Макдафф, — промурчал кот, — по-прежнему ли Алфи Кеннет ведёт адвокатскую практику?

— И весьма успешную! — подтвердил друг.

— Не мог бы ты нанять его от имени мистера Вильяма Кука? Весьма добродушного человека.

— Сегодня же направлю телеграмму. — участливо пообещал Бенджамин.

— Тебе он не откажет. — подтвердил Уайт. — И вновь я тебе должен!

— О, не стоит, даже этим я не оплачу за твоё бесценное участие! — заверил Макдафф.

Мистер Уайт вспомнил:

— Скажи, взял ли ты с собой то, о чём я просил?

Макдафф вновь достал из саквояжа старенький томик.

— Прошу, мисс Кук, — обратился к ней кот, — я обещал Вам подарок в честь Дня рождения, и конечно же, не посмел бы обмануть. В этой книге содержатся рецепты магических лекарств, трав и ритуалов, зарекомендовавшие себя наилучшим образом. Безусловно, они — не панацея, однако, считаю, что станут прекрасным дополнением к тем знания, что Вы приобретаете в аптеке.

— Спасибо, мистер Уайт, — присела Ингрид, принимая протянутую мистером Макдаффом книгу.

После этого фамильяр заключил:

— Что ж, в таком случае, перейдёмте к сути. В этой комнате врагов нет — каждый может говорить открыто.

— Если так, — начал блондин, — через свою кухарку я получил и другое письмо. Судя по тому, что написано оно на иностранном языке, делаю вывод, что его отправителем была мадемуазель Аделин.

— Так дай же мне его скорее! — воскликнул Уайт.

Друг тут же развернул второе письмо и продемонстрировал его коту.

— Моя дорогая Аделин! — вновь воскликнул Аарон, — Oh, mon amour! Quel soulagement! — и добавил: — Действительно, подобные известия телеграммой и телефонным разговором не передать. Она пишет, что выкрала моё тело и увезла его заграницу. Таким образом, мне остаётся лишь раздобыть обратное заклятье!

— Но как же быть с ведьмой? — тихонько произнесла Ингрид.

— К сожалению, — посетовал колдун, — среди всех собравшихся, лишь я и мистер Грин в должной мере знакомы с магией. И, поскольку, моя душа пребывает в земном образе моего изгнанного фамильяра, полагаю, что все надежды, к своему нестерпимому стыду, я должен возложить на плечи молодого чародея.

— Разве, не можем мы довериться кому-то ещё? — также испуганно попросила Ингрид. Кажется, она очень боялась сказанного мистером Уайтом.

— А как же Тео Милн? — напомнил другу мистер Макдафф. — Я могу сейчас же отправиться за ним в Гастин.

— Я попрошу тебя отправить ему послание иного содержания. Нам обоим известно имя сэра Рональда, чью заслугу ты наблюдаешь перед собой. — мистер Уайт выпрямился: — Мистер Грин, — обратился он к чародею: — если Вы передумали, ни один из нас не сочтёт Вас трусом.

— Мистер Уайт, схоже с Вами, я вполне здраво оцениваю свои силы. — остался при своём Киан. — Но знайте, что поступаю я так не ради Вас или Пирмса. Этой ведьме, как, впрочем, и всякому иному, не следовало бы задевать тех, кого я считаю своей семьёй.

Понимая сказанное, Ингрид осторожно взяла юношу за руку, и тот ответил ей тёплой улыбкой и уверенным спокойствием в изумрудных глазах.

— Я убеждён в Вашей силе. — торжественно произнёс мистер Уайт. — Знайте, что в этом сражении я с радостью буду бок о бок с Вами, и не останусь в стороне.

— Надеюсь на это. — ответил чародей.

— Amicus certus in re incerta cernitur. — заверил Аарон Блэк.

— Ubi concordia — ibi Victoria. — отозвался

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 68
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Черно-белый фамильяр (СИ) - Александра Сутямова.
Книги, аналогичгные Черно-белый фамильяр (СИ) - Александра Сутямова

Оставить комментарий