Читать интересную книгу На той стороне (СИ) - Журин В. А.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

— Князь не спешите пожалуйста с вашим решением вот возьмите пожалуйста рекомендательное письмо от Княгини Сиртолос.

Письмо мне передал Микнилос, поскольку я побрезговал взять его у самого Лакилоса.

Здравствуйте мой дорогой любовник. Простите меня за сантименты но не могу удержаться знайте я просто сгораю в тоске от отсутствия общения с вами. Понимаю что веду себя неприлично но когда вы сами соблюдали эти надуманные барьеры. Знайте пока я далеко от вас мое сердце грустит не переставая словно кровоточащая рана. Но дела Дома превыше всего. Мне удалось подыскать для вас Князь, двоих интересных кандидатов на второй шанс. Господин Шикнилос является большим специалистом по получению ответов на вопросы, поверьте я проверяла и наводила справки о нем все так и есть нет ни одного свидетельства что его вопросы остались без ответа. Господин Лакилос, Инглос не плюйте в него сразу я вас знаю, поверьте, большая удача что он мне попался. Этот дроу это возможный клад для вашего Дома. Несмотря на его отталкивающий для вас мой милый Инглос вид это интереснейший субъект этот дроу славится тем что ведет темные дела Дома, абсолютно ни чураясь любой грязи даже для дроу. Вот и все мои рекомендации как же я по вам скучаю сама не верю себе. До встречи в которой сгорит все вокруг от нашей страсти.

Вот вам и рекомендательное письмо я хотел уже завернуть Лакилоса подальше от своего Дома. Мне необходим этот дроу несмотря на то что придется наступить двумя ногами на свое отношение к подобным типам. Смотрю на кандидатов если не разбираться во взглядах дроу то они ни чего не выражают но это не про меня я четко вижу с какой надеждой они смотрят за малейшей моей реакцией и что значит для дроу второй шанс.

— Лакилос вы всегда ходите в таком наряде?

На лице дроу отразилось отчаяние, вопрос все ставит на места, нервно сглотнув и выдохнув в сожалении он ответил.

— Увы свою натуру не скроешь, значит остается ее подчеркнуть.

— Ваш ответ честен хотя и не нравится мне поэтому вам двоим я даю второй шанс.

Надо ли говорить с какой скоростью эти дроу рухнули на колени для произнесения присяги.

Глава 34 Бал

Бортолос отчитывался о поездке стоя у меня в кабинет. Похоже у меня мания величия, выслушиваю отчет сидя в свое любимом кресле зеленой кожи и облокотив руки на резной стол с выдвижными ящичками.

— Господин через десять дней к нам прибудет сопровождение для каравана это два десятка бойцов от Дома Серого Паука, возглавляет которых капитан Сикнилос.

Как итог отчета подвел свою речь с поклоном Бортолос.

— Бортолос вы молодец я доволен вами. Не скрою ваша полезность Дому неоценима.

Ух как загорелись глаза у дроу для него это не просто похвала для него это признание заслуг и старания быть полезным в Доме. Одно слово дроу.

— Теперь что касается моего негласного поручения?

Поклонившись повторно, дроу вынул из-за пазухи кожаный мешочек, развязав который аккуратно положил мне на стол конвертик письма и завернутую в бумажный кулек, прядку светлых волос.

— Господин это письмо и прядь волос от маленькой Даниэль. Смею заметить она невероятно похожа на свою мать.

Я не удержался от очередной похвалы в стиле своего прошлого.

— Красавчик.

Одно слово но боюсь как бы Бортолоса не порвало от важности.

Пока есть время до поездки на вечеринку хочу вручить светлой подарок. Согласен, добрый я не смотря на ее утреннее поведение эльфийки. В коридоре пересекся с Лакилосом. Это создание Суровой Госпожи, специально поджидало меня. Хорошо что я не один а то стоило переживать за свою непорочность до того этот дроу внушал мне опасения на заднеприводную тему. С подчеркнуто глубоким поклоном это обратилось ко мне.

— Простите господин вы едите на вечеринку в загородный дом канцлера не могли бы вы взять меня с собой.

Мне тяжело находиться рядом с этим порождением извращения но похоже необходимо привыкать иначе зачем он в Доме. Когда сие несуразное существо прознало о поездке, просто удивительно.

— Хорошо, будьте готовы к шести вечера.

— Благодарю вас господин.

Все, быстрее подальше от него а то даже находиться рядом мне в психологическом плане тяжело.

Вот и дверь в комнату Синриэль, стучу в нее что не принято тем более в отношении меня. Открыв дверь, вхожу в комнату под недоумевающий взгляд эльфийки.

— Господин я к вашим услугам.

Машу рукой дескать полно тебе.

— Где Лисица? Я отправлял ее к вам для придания своей младшей жене нарядного вида.

— Я отправила ее в купальню ей нужно помыть волосы хочу сделать ей два хвостика с большими бантами.

Придав голосу официальности и немного строгости я произнес.

— Княгиня я очень недоволен вашим поведением сегодня утром. Но несмотря на это я не хочу лишать вас подарка вот возьмите.

Я протянул навострившей уши светлой письмо и завернутую прядку светлых волос. Синриэль буквально выхватила протянутые мной конверты, поднесла сверток с волосами к лицу с жадностью втягивая запах от волос своей дочери. Чего она там смогла унюхать не знаю но на изумрудных глазах светлой навернулись слезы. Рухнув на колени и схватив меня за ноги, Синриэль произнесла.

— Простите меня господин за утренние поведение но когда видишь ребенка в постели мужчины что еще подумать.

— Княгиня верите нет но выпороть бы вас всех не сортируя в воспитательных целях, выбивая из ваших длинноухих умов извращения. Жена не жена Лисица мне да она просто ребенок от вас утром услышать осуждение в свой адрес мне было особо обидно.

В моей комнате меня поджидает уже собравшееся Ролтос. Одетая в мужской костюм она скалой возвышалась надо мной.

— Простите меня муж мой но боюсь что я удавлю по дороге эту вашу шалаву Жельзу. Ее поведение порой переходит все границы приличия.

Приобняв свою супругу и уткнувшись в нее своей гладко выбритой лысой головой, произношу то что сам не ожидаю от себя.

— Удавите моя хорошая и возможно не только но попозже сейчас эта шалава нам нужна поэтому будем терпеть эту даму.

Аккуратно обняв меня своими огромными лапами и обреченно выдохнув, Ролтос произнесла полушепотом.

— Только это и придает мне терпения, муж мой эта сука дохнуть будет долго.

К назначенному времени приезда за мной кареты я и сам был уже порядочно на нервах. Особенно когда рядом прогуливается Лакилос. Он вообще похоже на радостях разрисовал себя и нацепил все самое яркое что у него было. Я точно не удержусь и заряжу ему смачного пенделя. Младшая жена после того как над ней поработала светлая, походила на первоклашку даже что то наподобие белого фартука ей приделала и манжеты какие то белые кружева в довершении всей картины мелкой это два хвостика в которых красовались огромные белые банты. Теперь рядом с ней я смотрюсь словно на плакате, разыскивается особо мерзкая тварь, педофил. Думай не думай а по другому меня никто не воспримет полагаю здесь подобных тварей навалом, поскольку кроме легкого осуждения это ничем не карается при наличия положения в обществе. Так мол очередной господин со странностями, впрочем ему есть чем платить.

Наконец то подъехала карета леди Жельзы с двумя сопровождающими на подножках лакеями. В нарядном платье все обвешанная украшениями с манерами поучения одно слово светская львица.

— Князь я так рада что вы уже собрались. Весть о том что вы все таки решились отодвинуть свое затворничество уже разнеслась по обществу. Полагаю на вечеринке не будет отбоя от желающих с вами пообщаться. Вы не представляете себе какой интерес к вам все буквально бурлит загадочностью и таинственностью. У меня только выспрашивают про вас. Так всех заинтриговать это непередаваемое свойства вашего загадочного характера. Согласитесь все таинственное и загадочное притягивает к себе.

Мама мне все вот это выслушивать всю дорогу. Мы только тронулись в путь а я уже готов попросить свою супругу свернуть шею этому не затыкающемуся созданию. Лисица ты в очередной раз спасаешь мою нервную систему или что там от нее осталось. Девочка осмотревшись в карете и потрогав ручонками бархатную обивку, молвила как можно громче.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия На той стороне (СИ) - Журин В. А..
Книги, аналогичгные На той стороне (СИ) - Журин В. А.

Оставить комментарий