Читать интересную книгу Как выжить на свадьбе - Джулия Лэндон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 82

– Пошли, рыжая. Сообщим остальным радостные вести. Марни посмотрела сначала на его руку, затем на него самого. Похоже, Илай прочел ее мысли и поднял одну бровь.

– По-моему, вчера ночью мы заключили перемирие, разве нет?

Она вдруг рассмеялась, улыбнулась своей лучезарной улыбкой, по которой он успел соскучиться, и вложила свою руку в его ладонь.

– Точно!

Илай помог ей подняться. Она вскочила и встала так близко к нему, что их тела соприкасались.

– Но перемирие действует лишь до тех пор, пока мы отсюда не выберемся. – Она легонько ткнула его в грудь. – А потом мы начнем поддразнивать друг дружку, как обычно. Идет?

Илай отвел с ее лица прядь растрепавшихся волос и заправил их за ухо.

– Идет, – сказал он, нежно дотронувшись пальцем до ее носа. Они направились к домику сообщить остальным новости. Илай понял, что тщетно сопротивлялся. Он на нее запал. Всерьез и надолго.

Глава 21

Дурные вести, принесенные Илаем и Марни, обсуждали битых два часа. Оливия и Винс твердо решили, что никто не должен знать, в какую они попали передрягу, иначе пресса еще долго будет смаковать это.

– Вы только представьте заголовки! – орал Винс. – «Звезда Голливуда попала в ловушку из-за обрушения моста»!

Он свирепо сверкнул глазами на Риса, который имел наглость засмеяться.

Илай тоже не желал прибегать к посторонней помощи.

– Думаете, мы хотим, чтобы из-за этого фиаско все узнали, что есть такая компания экстремалов, как «Анонимные искатели приключений», и что они организуют подобные события?

– Только не нужно устраивать драму, – заявил Рис, словно он ничего не имел против того, что придется торчать здесь невесть сколько из-за поломанного моста. Бормоча себе что-то под нос, он перебирал содержимое морозильника.

Марни думала только о ванне и о том, где она сегодня будет спать. Конечно, она ничего не имела против, чтобы спать с Илаем... Но она так и не поняла, насколько далеко зашли их отношения во время вчерашней бури. Как он вчера сказал? «Это вопрос жизни и смерти». Она знала, что не переживет, если сблизится с ним, а потом им придется расстаться.

Кроме того, ей не очень-то хотелось спать в палатке с Илаем, потому что рядом с ним она теряла всякое самообладание. О том, чтобы спать у Риса, не могло быть и речи: толстяк весил не менее трехсот фунтов и ревностно сторожил свои морозильники со специями. Оставался домик новобрачных, но Марни такой вариант тоже не особенно нравился: Оливия была в крайне дурном расположении духа, и с каждой минутой настроение ее ухудшалось.

Между Оливией и Винсом снова началась грызня: Винс обвинил Оливию в том, что она придумала эту «дурацкую, нелепую свадьбу», а Оливия заявила, что Винс – «жалкая устрица», раз он не может вытащить их из этой передряги.

Марни хотела было утихомирить их, но Винс приказал ей заткнуться. Марни готова была его ударить. Но прежде чем она успела замахнуться, вперед выступил Илай, загородив собой «жалкую устрицу». Стоя между Винсом и Марни, он сказал:

– Хватит, ребята. Сделайте глубокий вдох и успокойтесь. От того, что мы перессоримся, положение не изменится. Тот из нас, кто скажет другому хоть одно грубое слово, будет сброшен в ущелье.

Судя по всему, он не шутил. Все потупились и принялись разглядывать пол.

– Вот так-то лучше, – заметил Илай и хотел еще что-то добавить, но ему помешал смех, явственно доносившийся издалека. И гул вездеходов.

– Это еще что такое? – спросил Винс.

– Не знаю. – Илай посмотрел в сторону ущелья, где когда-то был мост. Переглянувшись, все как один направились туда.

Когда они добрались до разрушенного моста, то обнаружили там десяток веселых гостей, подъехавших гуськом на вездеходах. Процессию возглавляли Джим и Джон. Судя по всему, они неплохо проводили время.

– Какого черта? – обернулась Оливия к Марни, когда аниматоры соскочили с вездеходов и помогли слезть другим.

– Это Джим и Джон, – объяснила Марни. – Наши аниматоры. – Что значит «аниматоры»? – спросил Винс.

– Заткнись, Винсент, – проворчала Оливия и направилась к краю ущелья.

– Привет, Ливи! – закричала мамаша Оливии.

– Мама! Что ты здесь делаешь? – воскликнула Оливия. Ее мамаша была одета в обтягивающую полосатую майку и еще более тесные спортивные штаны.

– Катаемся! – ответила мамаша. – Ах, Ливи, это так здорово! – пропищала она и бросила восхищенный взгляд на своего спутника, смуглого парня, которого Марни не знала.

– О Боже! Она спит с кинооператором! – в ужасе прошептала Оливия.

– Господи, они уже успели напиться, – прошептал Рис. Он все еще не отдышался после марш-броска через лужайку.

– Ливи, мы тебе кое-что принесли! – воскликнула Дэлла, подняв целлофановый пакет. – Угадай что?

– Где мой менеджер? Где Доннели? – спросила Оливия.

– Господи, мне-то откуда знать! – весело откликнулась мамаша. – В Дуранго скорее всего. Ты лучше спроси, что мы тебе принесли! Шампанское! Нечего вам сидеть без выпивки. – При этих словах вся разудалая компания разразилась смехом, словно Дэлла сказала что-то чрезвычайно остроумное.

– Неужели вы распиваете свадебное шампанское? – ужаснулась Оливия.

– А что нам еще делать? Вы застряли здесь, а мы – внизу! И не смотри на меня так! Потом еще закажем, – крикнула Дэлла и протянула пакет кинооператору. – Здесь две бутылки! Не бойтесь, они не разобьются! Мы завернули их в целлофан с воздушными пузырьками!

– Господи, эта фигня стоит двести долларов за бутылку! – простонала Марни, когда смуглолицый парень подошел к краю ущелья.

– Ну что, я бросаю? – спросил он с сильным акцентом.

– Нет! – отчаянно закричал Илай, но парень уже размахнулся. – Господи, он же не добросит!

Илай оказался прав. Шампанское на четыреста долларов полетело в пропасть. Все застыли, ожидая услышать звон разбитого стекла, но его не последовало. Поддатые гости на той стороне ущелья радостно зашумели и столпились вокруг смуглого парня, чтобы похлопать его по спине. Пятеро неудачников, застрявших по другую сторону моста, подошли к расселине и осторожно посмотрели вниз. Оказывается, пакет зацепился за корень и висел в десяти футах от края пропасти.

– Эй, – крикнула Дэлла, – у нас еще и шоколад есть!

– Только не мой шоколад «Годива»[9]! Только не «Годива»! – взмолилась Марни.

Мамаша Оливии достала очередной целлофановый пакет и отдала его итальянцу. Тот снова швырнул пакет в воздух. На этот раз ему повезло меньше: пакет упал в реку, и его унесло быстрое течение. На другой стороне ущелья так и покатились со смеху.

– Ладно, Ливи! – весело крикнула мамаша Оливии. – Мы к тебе позже заедем! А пока покатаемся по старым шахтерским тропинкам.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 82
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Как выжить на свадьбе - Джулия Лэндон.
Книги, аналогичгные Как выжить на свадьбе - Джулия Лэндон

Оставить комментарий