Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И в самом деле, на глазах набухающий плод по своей форме не слишком-то напоминал лодку.
— А знаете, я по-прежнему считаю, что всем нам предоставлена ценнейшая возможность, — заявил Чудакулли.
— Что верно, то верно, — буркнул декан, усаживаясь. — Не всякому выпадает шанс умереть от голода на унылом и бесплодном континенте за тысячи лет до собственного рождения. Нам ни в коем случае нельзя опозориться.
— Я имел в виду, что борьба со стихиями непременно пробудит в нас самые лучшие качества. В результате мы сплотимся в энергичный, не знающий преград коллектив, — пояснил Чудакулли.
Однако его оптимизм остался неразделенным.
— И ВСЕ-ТАКИ не может быть, чтобы здесь вообще не было еды, — бесцельно озираясь, пробормотал заведующий кафедрой беспредметных изысканий. — Обычно хоть что-то да найдется.
— В конце концов, для таких, как мы, никаких пределов не существует! — воскликнул Чудакулли.
— Это верно, — отозвался Думминг. — О боги, как это верно!
— И уж кто-кто, а волшебник всегда сумеет добыть огонь.
Глаза Думминга расширились. Он даже прыгнул, пытаясь остановить Чудакулли, но все еще пребывал в полете, когда аркканцлер швырнул маленький огненный шарик в груду прибитого к берегу плавняка. Думминг врезался Чудакулли в спину буквально за долю секунды до того, как шар угодил в бревна — так что, когда мир зашипел и взорвался, оба волшебника уже распростерлись на мокром песке.
Когда они наконец рискнули поднять головы, на месте бревен дымился обугленный кратер.
— Что ж, спасибо, — произнес откуда-то сзади декан. — Я обсох и чувствую себя прекрасно, а ресницы… Да что ресницы! Мне они никогда особо не нравились.
— Здесь очень высокая чароконцентрация, — тяжело дыша, произнес Думминг. — Как я и ПРЕДУПРЕЖДАЛ.
Чудакулли таращился на собственные руки.
— Но я лишь хотел разжечь трубку… — потрясенно вымолвил он, на всякий случай отодвигая руки подальше. — И это был всего-навсего десятый номер…
Выдирая из бороды горелые клочья, декан поднялся с песка.
— Теперь моя очередь, — сказал он и ткнул пальцем в небольшую скалу неподалеку.
— Нет, декан, не…
Скала раскололась напополам, и одну ее часть унесло шагов на пятьдесят. Вторая половина осталась шипеть в раскаленной докрасна луже.
— А можно мне попробовать? — произнес главный философ.
— Главный философ, честно говоря, я не…
— Отличная работа, главный философ, — одобрил декан, когда вторая скала разлетелась в мелкие кусочки.
— Клянусь богами, Тупс, а ведь ты прав, — с удивлением протянул Чудакулли. — Столь мощного магического поля я еще не видел!
— Именно, аркканцлер, и я считаю, нам не стоит этим злоупотреблять! — истерически взвизгнул Думминг.
— Мы волшебники, юноша. А волшебство — это умение пользоваться всякими магическими полями.
— Совсем напротив, аркканцлер! Настоящее волшебство — это умение таковыми полями не пользоваться!
Чудакулли задумался.
— Это ископаемая магия, — скороговоркой произнес Думминг. — Именно с ее помощью создали это место! Если мы не будем осторожны, то можем нанести миру колоссальный ущерб!
— Хорошо, хорошо, — уступил Чудакулли. — Эй, вы, никому не двигаться! Итак, господин Тупс… в чем ты хочешь нас убедить?
— У меня сложилось впечатление, аркканцлер, что это место не совсем… еще не совсем ЗАКОНЧЕНО. Кругом ни растений, ни животных. Разве это нормально?
— Чушь. Совсем недавно я собственными глазами видел верблюда.
— Да, аркканцлер, но этот верблюд прибыл с нами. А еще на берегу есть крабы и водоросли, и их тоже прибило волной. Но где деревья и кусты? Где, не побоюсь этого слова, трава?
— Интересно, — задумался Чудакулли. — Это место и впрямь голое, как попка младенца.
— Строительство еще не завершено. Бог ведь упоминал, что процесс ПРОДОЛЖАЕТСЯ.
— Невероятно, — поморщился Чудакулли. — Из ничего, из пустого места, создается целый континент?
— Именно, аркканцлер.
— В мир изливаются газиллионы чаров.
— Вернее не скажешь, аркканцлер.
— Там, где прежде не было ничего, теперь возносятся горы, протягиваются берега и простираются долины.
— Так оно и есть, аркканцлер.
— Первое, что приходит в голову: это чудо.
— Я бы тоже так подумал.
— На все это требуется магия в невообразимых объемах.
— В абсолютно поразительных объемах, аркканцлер.
— Так что, если недостанет чутка, никто и не заметит!
— ДА НЕТ ЖЕ! Все устроено вовсе не так, арк-канцлер! Если мы воспользуемся этой магией, то это будет… все равно что наступить на муравья! Это вам не то, что… найти в шкафу старый посох и воспользоваться оставшейся в нем магией. Здесь мы имеем дело с самой настоящей первичной энергией! ЛЮБОЕ действие чревато непредсказуемыми последствиями.
Декан похлопал его по плечу.
— Так, юноша, сложилась жизнь, что нас забросило на этот богами забытый континент. Мы в тысячах лет от дома. И что ты предлагаешь? Просто сидеть сложа руки и ждать? Надеяться, что через пару тысячелетий сюда занесет дружище Ринсвинда?
— Э-э, декан… — прервал его речь главный философ.
— Да?
— Ты стоишь за Тупсом тут или сидишь на камне там?
Декан посмотрел на самого себя, сидящего на камне.
— Проклятье, — пробормотал он сквозь зубы. — Опять эти временные провалы.
— Опять? — не понял Думминг.
— Когда-то у нас такое было, в аудитории 5Б, — объяснил главный философ. — Смех и грех. Перед дверью приходилось громко кашлять, чтобы предупредить себя, — а вдруг ты уже там? Но, кстати, уж кому-кому, а тебе не следовало бы удивляться, молодой человек. Большое количество магии всегда искажает физические зако…
Главный философ испарился, оставив после себя лишь кучку одежды.
— Ничего, это должно скоро пройти, — сказал Чудакулли. — А еще помню, однажды…
Внезапно его голос сделался очень-очень тоненьким. Резко повернувшись к нему, Думминг увидел лишь кучку одежды с венчающей ее остроконечной шляпой.
Тупс осторожно приподнял шляпу. На него смотрело обрамленное кудряшками розовое личико.
— Ну и ну! — пискнул Чудакулли. — Сколько мне, господин?
— Э-э… лет, наверное, шесть, аркканцлер, — ответил Думминг, ощупывая спину, которая почему-то стала очень болеть.
Крохотное встревоженное личико сморщилось.
— Где моя мама?! — Маленький носик шмыгнул. — Это я произнес?
— Э-э, да…
— С этим можно бороться, но нужно все время контролировать себя, — пропищал аркканцлер. — Постепенно временная шкала переустанавливается в начальное по… Хочу конфе-е-ету!.. В начальное положе… Конфе-е-е-ету, о-о, ну, погоди, придем домой, я себя так отшлепаю!.. И временные часы организма тоже переустана… А где мой паровозик?! Переустана… Хочухочухочухочу паровозик!.. Не обращай внимания, я уже почти взял себя в руки…
Еще один вопль, на сей раз раздавшийся сзади, заставил Думминга оглянуться. На тех местах, где раньше были волшебники, возвышались лишь кучки одежды. Он поднял шляпу декана как раз в тот самый момент, когда легкое «блуп» стало свидетельством того, что Наверн Чудакулли вновь обрел привычные годы.
— Это декан, Тупс?
— Может быть, аркканцлер… Э-э… А от некоторых вообще ничего не осталось!
Чудакулли это известие не слишком взволновало.
— Под воздействием высокоэнергетического магического поля временная железа начинает пошаливать, — сообщил он. — Наверное, ей кажется, что раз сейчас далекое прошлое, то нас здесь быть не должно. Ничего, скоро их организмы приспособятся и они вернутся…
У Думминга вдруг перехватило дыхание.
— И… хви-и.. думаете, это профессор современного руносложения… нуда… хви-и… конечно… хви-и… все младенцы… хви-и… на одно лицо…
Раздался еще один вопль — на этот раз он донесся из-под шляпы главного философа.
— Здесь прямо… хви-и… ясли какие-то, арк-канцлер, — прохрипел Думминг.
Когда он попытался выпрямиться, спина издала пронзительный скрип.
— Главное, их не кормить, и они обязательно вернутся, — заверил его Чудакулли. — А вот с тобой, сынок, — то есть с вами, ОТЕЦ, — будут проблемы.
Думминг поднес руки к лицу. Сквозь бледную кожу просвечивали вены. Еще чуть-чуть — и будут видны кости.
Груды одежды вокруг одна за другой вновь наполнялись содержимым — это опять входили в свой возраст волшебники.
— Насколько… хви-и… выгляжу? — тяжело дыша, вымолвил Думминг. — Хви-и… хотите сказать, что за толстую книжку… хви-и… мне сейчас лучше не браться?
— И за длинные предложения тоже, — кивнул, подхватывая его под локти, Чудакулли. — На сколько лет ты себя чувствуешь? Внутри?
- Цвет волшебства (сборник) - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Цвет волшебства (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева) - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Избранные циклы фантастических романов. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Эльтеррус Иар - Юмористическая фантастика
- Зимних Дел Мастер - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Монстрячий взвод - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика