Летучие твари тем временем спикировали на крышу и через пару секунд улетели прочь, держа в лапах по огромному трепыхающемуся жуку.
— Похоже, проблема разрешается сама собой, — заметил я.
— А знаешь, — ответствовал Плоскомордый, — мне близка точка зрения этого их десятника.
Надо сказать, подобные фразы я от Тарпа слышать не привык.
— От кого это ты такого нахватался?
— Чего?
— Того, что сказал только что.
— Насчет точки зрения? Тут один старикан заглядывал нынче днем. Билл как-то там. Сказал, он тоже на тебя работает. И сказал, что, типа, понимает, почему десятник все хнычет насчет этих жуков.
Билл, да? Что, интересно, он задумал? Извлечь выгоду из ситуации, это точно. Как поступил бы на его месте любой настоящий карентинец. Это у них в крови.
— Скажи, где сейчас Торнада? У Старых Костей к ней дело.
Тарп разом исполнился подозрительности.
— Я возражал, — пояснил я, — но Покойник не желает меня слушать. Сказал только, что у него есть какая-то работа, для которой Торнада подходит идеально.
— Она вон там. Шатается без дела. Хотя под ногами почти не мешается, поскольку ей за это не платили. И Прилипала тоже всю дорогу ныл. Он ведь хрупкий. Он не любит, когда холодно. И он не может работать над новой пьесой, пока он здесь. — Тарп ухмыльнулся. Упаси вас боги от этого зрелища. Я до сих пор не понимаю, почему его зубы не прогнили еще окончательно, до основания. Он подергал меня за рукав пальто. — Теперь понимаю, почему тебе больше не холодно.
— А все спасибо Тинни. Куда идти, туда?
Он неопределенно хмыкнул.
— Сейчас вернусь.
50
Торнаду я нашел в нише футах в пятидесяти от входа; она сидела там с Йоном Сальвейшном и курила трубку.
— О боги, женщина! Что это ты сжигаешь в этой своей штуке?
Она передала трубку своему биографу.
— Что случилось, Гэ?
— Гэ?
— Или как тебя там. Клево бежал. Об чем базар? — Должно быть, подцепила где-то модный жаргон.
— Искала работу? — сказал я. — У Старых Костей для тебя кое-что есть. Что именно, он мне не сообщил.
Над нами пролетела летучая ящерица.
— Надеюсь, эти ублюдки не научатся гадить на лету. Собирайся, малыш. Я нашла нам работу.
Чем бы она там ни набивала трубку, на Йона Сальвейшна это подействовало волшебным образом. Он весь обмяк как тряпка. Торнада подхватила его одной рукой.
— Чего бы он там от тебя ни хотел, постарайся никого не угробить, ладно? И не делай ничего такого, что бросило бы тень на пивоварню.
— Ладно-ладно. Знаю я правила. Эй, Гаррет, у вас тут какая-то совсем уж дичь творится. Я тут над этим все думаю.
— Мне уже страшно — нет, правда. — Когда Торнада начинает думать, результат непредсказуем.
— Не умничай. Все, кто туда заходит, видят призраков. Так?
— Похоже на то. Рано или поздно, но видят.
— Рано или рано, если верить плотникам. Только одному или двоим хватило духа туда зайти по работе.
— И что?
— И они там чего-то видели. Правда, сделали вид, будто этого не боятся.
— А суть в чем?
— Дальше слушай. Они полукровки. Ну, не выраженные, но все-таки. Кто-то из дедов или бабок из этих. Вот я и думаю, может, другие расы реагируют на это не так, как люди?
Любопытное наблюдение. Крысюки ведь вроде бы не испытывали там проблем с привидениями. Надо бы поэкспериментировать. Только осторожно: мордовороты — защитники прав человека съедят меня с потрохами, если я заменю трусов людской породы на нелюдей.
— Увидимся утром, лапочка, — сказала Торнада.
— Официально заявляю, — сообщил я Плоскомордому. — Торнада и вполовину не так тупа, какой пытается казаться.
— С чего ты взял? — усомнился Плоскомордый, косясь на двери «Мира» так, как косится на змею мышь в надежде на то, что та ее не заметит.
— Она высказала одну мысль, не лишенную практической ценности. Чего это ты там высматриваешь?
— Призраков.
— Ты, главное, не забывай, что они не настоящие. Что бы ты там ни видел, на самом деле это существует только у тебя в голове.
— А я, Гаррет, официально заявляю, что ты дерьмо крысиное. Ходячее, болтливое дерьмо.
— Я же там был. И видел моих, и только моих призраков.
— Правда? Каких же?
— Майю. Помнишь Майю?
— Угу. И ведь эта девица вовсе даже жива и здорова. Неделю назад встретил ее на улице. Ее и старика ее. Парень-то постарше даже тебя. Но она теперь решительно остепенилась — замужем и все такое.
Это был, конечно, камешек в мой огород. Одно время Майя настаивала на том, что выйдет за меня.
— Что ж, повезло ей, — процедил я сквозь зубы.
В наших с ней отношениях имелась одна серьезная проблема: Майя на десять лет меня моложе. В смысле физического возраста — по части зрелости все как раз по-другому.
— Кого еще? — поинтересовался Тарп.
— Кейен. Элеонору. И Мики, моего брата.
— Ладно. Так уж и быть, укорочу свой список претензий. Твои призраки немногого стоят. Разве что твой брат… Кстати, они пели? Тут говорили, кое-кто из них поет.
— Вот спасибо. Нет. Никакого пения. А что видел ты?
— Не собираюсь от этом говорить, — сказал как отрезал. Что ж, значит, не скажет.
Похоже, все остальные видели призраков тех, перед кем так или иначе провинились.
Я никогда не испытываю чувства вины. Ну, почти никогда. Как бы моя мамочка ни старалась воспитать меня иначе. Другие — да, они всегда чувствуют себя виноватыми не за то, так за другое.
— Я ставлю контрольный эксперимент, — сказал я. — Вы, ребята, можете ничего не бояться, пока не заходите в дом.
— С наступлением темноты, Гаррет, здесь все гораздо страшнее. И нам некуда прятаться в непогоду. Не говоря о том, что жрать здесь нечего.
— А мне казалось, здесь довольно мило.
— Раз так, можешь переночевать тут с нами.
— Я договорюсь, чтобы вам соорудили какую-нибудь времянку. Завтра же. Послушай. Мне надо идти. Надо с Морли повидаться.
— Передай ему, пусть пришлет чего пожрать. Мы голодные как волки. И до сих пор даже звона монет не слышали.
Я начинаю настолько доверять Гвардии, что даже ношу с собой кое-какие деньги. Я достал их из кармана и протянул Тарпу.
— Прости, брат. Я мог бы и сам подумать. — Я сделал зарубку на память: надо напомнить Гилби, что в радиусе квартала от «Мира» негде перекусить.
Так-так.
Знаком ли я с кем-нибудь из ресторанного бизнеса? Испытывающего некоторые финансовые затруднения, но умеющего ублажать клиентов из самых разных социальных групп?
Еще бы не знаком!
— Гаррет, что это за взгляд у тебя такой? Придумал, как со всем этим справиться?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});