Читать интересную книгу Двойная ложь - Ридли Пиерсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 83

— Осторожнее, Пит, не лезь, — прошептал Вэйл в ответ. С близкого расстояния запах одеколона показался чуть ли не тошнотворным.

Тайлер откинулся на спинку стула, хватая ртом воздух.

— Расскажите-ка мне еще раз, как все произошло, — попросил Вэйл.

— В четвертый раз? Ну нет, увольте. Без адвоката я больше ничего говорить не буду. Вы этого хотите?

— Значит, вы приписываете преступление неким подозреваемым, не имеющим ни имен, ни примет. Заговор какой-то, который вы отказываетесь обсуждать…

— По крайней мере, пока, — уточнил Тайлер.

— И мы, разумеется, должны поверить вам на слово.

— Меня поддерживает непосредственный начальник, — напомнил Тайлер. — Работающий на федеральное правительство. Предполагается, что между всеми сторонами должны быть сотрудничество и взаимопонимание. Разве не так, Эдди? Неужели вы боитесь, что я могу пуститься в бега? Мой дом вот-вот пойдет с молотка, и я за него воюю. Никуда я не сбегу. Мой начальник — Лорен Рукер — будет постоянно знать, где я и чем занимаюсь. — Повернувшись к зеркалу, из-за которого за ними, судя по всему, наблюдало начальство Вэйла, Тайлер сказал: — Если я понадоблюсь, достаточно будет потянуть за веревочку.

— Ты должен был сдаться, — настаивал Вэйл.

— Не забывай, я ведь здесь работал. Неужели вчера вечером вы удосужились бы поговорить с отделом охраны? Когда появились бы результаты судмедэкспертизы? Эксперты прошлись бы по квартире и изложили свою версию — явно не в мою пользу. К тому же я, как-никак, сдался по собственной воле.

— А тут вот написано, что поступил звонок на девять-один-один. Как это, по-вашему, понимать?

— Технические детали. С вопросами обращайтесь к Лорену Рукеру.

— Вам повезло, что он на вашей стороне.

— Сам знаю, — признал Тайлер. Он чувствовал неловкость и стыд за прежнее недоверие к Рукеру. За прошедшие сутки он не спал ни минуты. Костюм явно нуждался в чистке. И дезинфекции.

Снова повернувшись к зеркалу, из-за которого за ними наблюдали, Тайлер отчетливо произнес:

— Если вы меня не отпустите, ответов мы никогда не найдем. — Он повысил голос. — НУТБ хочет, чтобы я продолжал работать, что, собственно, и в ваших интересах тоже. Вряд ли вы надеетесь найти убийц Стаки, удерживая меня здесь. Так что решайте.

Из-за стекла раздался негромкий стук. Вэйл поднялся со стула, прошелся ладонями по пиджаку и прикоснулся к узлу галстука.

— Ты, как всегда, неподражаем, — заметил Тайлер.

— Пошел ты!.. — улыбнулся в ответ Эдди Вэйл.

Тайлер счел этот ответ хорошим знаком.

Глава 24

40 часов

До испытательного прогона сверхскоростного экспресса оставалось сорок часов. Альварес смотрел на собственное отражение в зеркале, удивляясь тому, как вдруг заметны стали возраст и усталость, подчеркиваемые морщинами вокруг глаз и нахмуренным лбом, — полтора года назад ничего этого не было. Джиллиан без особой охоты отправилась на работу, оставив Альвареса с ощущением домашнего уюта и покоя, и он почувствовал, что эта ощущение ему мешает. Целые миры могут возникать или исчезать за считанные минуты — как преподаватель естественных наук, он понимал, что нет ничего незыблемого; вот и его мир, похоже, с каждой минутой, сокращающей время, оставшееся до последней схватки с Уильямом Гоином, приближается к границе, за которой должно произойти качественное изменение.

«Я сделал столько всего, но лучше не стал, — разочарованно подумал он. — Остался таким же опустошенным, таким же несовершенным. И после того, что должно произойти, тоже ничего не изменится».

И все же Альварес чувствовал, что хочет и готов довести дело до логического завершения. Где-то посередине между хрупкой красотой справедливости и кровавой жаждой мщения находились погибшие жена и дети, взывающие к нему. А ради них он готов на все.

Альварес понимал, что ближайшие сорок часов превратятся, наверное, в самые длинные в его жизни (хотя ничто не могло сравниться с первым днем после смерти семьи), и ему, скорее всего, придется обходиться без сна, питаться калорийными шоколадными батончиками и пить воду из пластиковой бутылки.

Первой задачей было доставить рюкзак на территорию сортировочной станции Ньюарк Медоуз и остаться при этом незамеченным.

Из Интернета он почерпнул необходимые сведения о движении товарных составов по всему восточному побережью, включая прибытие и убытие из сортировки Медоуз, на одном из тупиков которой и находился, если верить внутренней документации «Нозерн Юнион», сверхскоростной экспресс.

Альварес в последний раз проверил содержимое рюкзака, не желая полагаться на авось. Каждый предмет он сверял по написанному от руки списку. В этом деле он был далеко не новичком — даже считал себя ветераном, — однако причина неудач чаще всего кроется в недостаточном планировании, и он давно уже приучил себя использовать по максимуму имеющиеся средства и никогда не недооценивать противника. Всего в списке значились двадцать семь предметов: некоторые совсем крошечные — например, фонарик на пальчиковых батарейках с отражателем, который можно установить под любым углом; компьютерная карточка; щипчики. Другие предметы — тяжелые и громоздкие — как, к примеру, складные жалюзи или пара электромагнитных присосок, которые используются в военном флоте для того, чтобы крепить подводные сварочные аппараты к днищу судов. В третий раз за день Альварес уложил рюкзак. Единственный забытый предмет может привести к катастрофе.

Он надел плотный комбинезон песчаного цвета, вязаный жилет, чтобы было теплее, и рабочие ботинки, натянул на уши синюю вязаную шапочку. Перекинув рюкзак через плечо, Альварес поехал на метро в Бронкс, на небольшой сортировочный двор, где ему предстояло отыскать грузовой состав № 717, а в нем сцепку из пяти открытых платформ, которую завтра должны перегнать на сортировку в Медоуз. Там сцепку должны были отогнать в тупик.

Он прикрепил к карману удостоверение Центрального железнодорожного управления Нью-Йорка — благо, в Интернете можно найти образцы и не таких документов. С севера дул сильный холодный ветер, но Альварес готов был шагать часами, не обращая внимания на стужу. Полностью сосредоточенный на единственной цели, он проскользнул за хлипкую ограду через одну из многочисленных дыр. Где-где, а в Бронксе охрана территории далеко не на высоте. Альварес шел мимо бесчисленных вагонов; от некоторых после снятия еще пригодных запчастей остались только скелеты. Через сортировку тянулись шесть пар рельсов, каждая длиной в несколько сотен ярдов, забитые открытыми платформами, вагонами и цистернами. Некоторым, похоже, уже не суждено вернуться к жизни. Другие, видимо, разграбленные совсем недавно, стояли с распахнутыми настежь дверями.

Темная зимняя ночь. Луна тусклой лампочкой пробивалась сквозь рваную пелену облаков. Ее света хватало ровно настолько, чтобы Альварес мог видеть на несколько ярдов перед собой.

* * *

Обнаружить состав № 717 оказалось не так-то просто. Идя вдоль него, Альварес нашел намеченный заранее вагон: тринадцатый от хвоста. Несмотря на дурную примету, он почувствовал радостное возбуждение.

Волоча за собой рюкзак, Альварес забрался под вагон. Маленький приемник сканировал диапазон служебной связи, к наушнику в левом ухе тянулся тоненький проводок.

Сканер останавливался на пять секунд на каждой частоте, где обнаруживался радиообмен, затем переходил на другую активную частоту. Альваресу приходилось прослушивать канал за каналом, на которых звучала речь с заметным арабским акцентом — переговаривались диспетчеры таксопарков и службы доставки, поскольку в это время суток почти весь радиообмен ограничивался болтовней водителей. Неожиданно совершенно четкий голос (что указывало на близость передатчика) произнес:

— …кто-нибудь видел человека возле четырнадцатого пути?

Альварес нажал на кнопку, чтобы остаться на пойманной частоте. Он не знал, на каком пути находится состав № 717; возможно, именно на четырнадцатом, и человек — это он сам.

— Может, проверить? — откликнулся низкий голос.

— Годится, сходи.

— Я зайду с севера, — снова прозвучал низкий голос.

— Билл, тогда тебе южная сторона.

Прокуренный голос подтвердил, что готов проверить четырнадцатый путь с южной стороны.

Пронести рюкзак с инструментами на территорию Ньюарк Медоуз днем позже Альваресу ни за что не удастся. Поэтому оставалось одно: закрепить рюкзак на днище сцепки из состава № 717, чтобы он, словно рыба-прилипала, попал на сортировочную станцию вместе с вагонами. Если, конечно, его не обнаружат.

Однако вероятность того, что охранники уже обнаружили его, заставила пожалеть об отсутствии другого способа.

Альварес достиг середины вагона, где под днищем имелось углубление, скрытое от посторонних глаз. Без специального зеркальца на длинной ручке рюкзак не заметить — разве что кто-нибудь заползет под вагон и заглянет прямо в тайник. Альварес затолкал рюкзак в углубление и привязал его нейлоновым шнуром.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 83
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Двойная ложь - Ридли Пиерсон.
Книги, аналогичгные Двойная ложь - Ридли Пиерсон

Оставить комментарий