Читать интересную книгу Машина предсказаний - Терри Гудкайнд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 113

Бердина придержала его за рукав, не позволяя ни на полшага обогнать ее. При малейшем намеке на угрозу или опасность все морд-ситы старались держаться как можно ближе к Ричарду. Бердина разом утратила свою живость, став непреклонной, как любая морд-сит перед лицом опасности. На бегу она время от времени стискивала в кулаке свой эйджил, словно убеждаясь, что он готов к бою.

Дальше по коридору, за дымом, Ричард разглядел бегущих с той стороны воинов Первой когорты. Некоторые из них держали в руках ведра. Вода проливалась на бегу, расплескивалась по деревянному полу. Несколько женщин, разбуженные суматохой в столь ранний час, выглядывали из комнат, стоя в дверных проемах, в страхе стискивая у горла ночные рубашки, пока солдаты пробегали мимо.

— Что там? — спросил Натан, поворачивая за угол и останавливаясь. За их спинами замер Зедд.

— Комната Лоретты, — указал Ричард. — Она в огне.

Лоретта, мелко и быстро семенившая за ними, споткнулась и остановилась, хватая ртом воздух. Она раскраснелась, ее волосы растрепались.

— Моя комната! — Она сглотнула, пытаясь набрать побольше воздуха. Затем обхватила руками голову. — Мои пророчества!

Солдаты с ведрами вышибли дверь. Черный дым, несущий искры и хлопья горящей бумаги, повалил из комнаты в коридор и начал расползаться по потолку. Из двери наружу вырвались языки пламени. Солдаты выплескивали воду в дверной проем, но по обилию дыма и сильному жару Ричард решил, что этих ведер будет далеко недостаточно.

Увидев, как солдаты заливают водой ее комнату, Лоретта закричала. Она оттолкнула Зедда и Натана.

— Нет! Вы уничтожите мои пророчества!

Ричард понимал, что уже поздно беспокоиться об этом. Кроме того, ее пророчествам угрожала вовсе не вода. Он поймал Лоретту за руку и заставил остановиться. Он понимал, что если предоставить ее самой себе, она кинется в горящую комнату спасать свои драгоценные пророчества. Судя по тому, каким густым был дым и как тяжело она дышала, она выдержала бы от силы пару секунд.

Даже издалека жар иссушал. Ричард с облегчением подумал, что Народный Дворец выстроен главным образом из камня. Тем не менее некоторые его части — полы под ними, балки над ними — были деревянными. Пожар следовало потушить как можно скорее.

Подбегало все больше солдат с ведрами с водой. Они неслись к двери, отворачиваясь от жара, и выплескивали воду внутрь. Сердитые, жаркие языки пламени уже лизали дверной проем, словно выказывая пренебрежение воде. Как и подозревал Ричард, все усилия ни к чему не приводили.

Зедд тоже понял это. Он бросился за Ричардом по коридору, пригибаясь в местах сгущения черного дыма, и встал напротив дверного проема, ведущего сейчас прямо в преисподнюю.

Мановением одной руки отогнав с пути солдат, другой он сотворил заклинание перед открытой дверью. Наружу вырывалось все больше дыма и огня. Ричард увидел перед рукой Зедда воздушную волну, заталкивающую дым обратно в комнату, но тут наружу высунулись большие языки пламени, как будто отгоняя волшебника. Жар вынудил Зедда отступить.

— Проклятье! В этом месте мой дар слишком ослаблен.

Натан остановился рядом с Зеддом и поднял ладони, развернув их в сторону затянутого дымом дверного проема, присоединяя свой дар к его усилиям. От него тоже пошла воздушная волна; она задержала клубы дыма, рвущиеся наружу, и заставила языки пламени отпрянуть в комнату. Наконец дым перестал валить за дверь и оказался полностью заточен внутри комнаты, в коридоре осталась лишь темная едкая дымка.

Натан был Ралом. Его дар не ослабило заклинание Народного Дворца. Он подошел ближе, держа ладони повернутыми в сторону двери. Одерживая Лоретту, Ричард наблюдал, как Натан постепенно описывает ладонями круг, запечатывая комнату и удушая огонь в его источнике. После минуты напряженного ожидания огонь окончательно угас, и пророк сплел сеть, остужавшую останки жилища Лоретты.

Когда Натан сам вступил в комнату, проверяя, безопасно ли в ней, Ричард отпустил Лоретту и позволил ей последовать за пророком. Горько плача, она бросилась в комнату следом за Натаном.

И вскинула руки в неподдельном горе.

— Мои пророчества! О Создатель! Мои пророчества уничтожены!

Насколько мог видеть Ричард, она была права. В самых дальних углах сохранилось несколько стопок, уничтоженных не полностью, но все, что осталось от большей их части — слой черной мокрой грязи на полу.

Лоретта упала на колени и набрала в ладони бесполезный мокрый пепел.

— Все погибло, — плакала она.

Ричард положил руку на ее плечо.

— Ты напишешь еще, Лоретта. Можешь использовать библиотеку, чтобы записывать их.

Она рассеянно кивнула. Вряд ли она вообще поняла, что он сказал.

В коридоре собрались люди, желающие увидеть, что происходит. Многие зажимали носы, защищаясь от оставшегося после огня запаха гари.

В дальних рядах толпы Ричард приметил нескольких представителей земель. Они казались мрачными. Огонь был очевидным подтверждением пророчества, которое они слышали сегодня утром.

Люди в толпе расступились, негромко предупреждая друг друга. Кара прошла сквозь скопление народа, словно здесь никого не было, ожидая, что всякий постарается убраться с ее пути. С этим никогда не возникало сложностей. Люди с радостью убирались с дороги морд-сита, в особенности такой сердитой, как Кара. Последнее, чего хотелось бы большинству этих людей, — обратить на себя внимание морд-сита.

— Вы все в порядке? — спросила Кара, когда Ричард посмотрел на нее. — Я слышала, здесь что-то случилось.

— Пророчества Лоретты загорелись, — сказал он.

В толпе Ричард заметил Людвига Дрейера, аббата из провинции Фейджин. Он наблюдал за происходящим, но его лицо ничего не выражало. Наконец аббат пробрался между зеваками и подошел.

— Никто не пострадал? — поинтересовался он.

— Нет, — ответил Ричард. — В комнате Лоретты было полно бумаги. Рано или поздно пожар должен был случиться.

Людвиг мельком глянул в дверной проем.

— Особенно если он был предсказан.

— Предсказан кем?

Аббат пожал плечами.

— Например, слепой женщиной. Да и у других было такое предчувствие.

Ричард взглянул мимо аббата на лица в толпе и заметил, что несколько представителей земель внимательно смотрят и слушают.

— Эта женщина использовала в своей комнате открытый огонь, — сказал Ричард. — И там повсюду была бумага. Я сам велел ей убрать всю бумагу, чтобы дело не закончилось пожаром.

— Однако он был предсказан пророчеством.

— Этот человек прав. — Лоретта с потерянным видом вышла из комнаты в коридор. — У меня самой было такое пророчество. Я записала его и отдала лорду Ралу, — сказала она аббату сквозь слезы, катящиеся по щекам. — Теперь я знаю, что оно означало.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 113
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Машина предсказаний - Терри Гудкайнд.

Оставить комментарий