Приложи печать к документу и возвращайся завтра в полночь. Гобелен будет при мне, и тогда мы обменяемся.
Мара пристально посмотрела на него:
– Но это будет последняя услуга, которую я тебе окажу, Оуэн.
Он довольно рассмеялся:
– Конечно. После этого ты можешь забыть, что я вообще существую. Ты сможешь встретить мужа, не опасаясь больше быть раскрытой. И получишь свой бесценный кулхевенский гобелен. Поставь только печать и приходи завтра.
В свою спальню Мара вернулась, когда было уже больше трех часов ночи. Она неохотно разбудила Сайму, чтобы та помогла ей покрасить к утру волосы, а потом долго лежала на кровати и, разглядывая искусно расшитые занавеси, размышляла над событиями этой ночи.
Мара не могла уснуть и все старалась понять, окончилась ли наконец ее зависимость от Оуэна. Каждый раз, когда она выполняла очередное его опасное задание, он обещал, что оно будет последним, и все же каждый раз требовал от нее большего. Мара чувствовала себя кем-то вроде дрессированного медведя, которого еще ребенком видела на ярмарке в Паке. Медведь, прикованный цепью к дереву, вынужден был, когда требовалось, танцевать, чтобы не страдать от ударов тупого конца посоха поводыря. Но она понимала, что выбора у нее нет. Она должна была найти способ избавиться от этой зависимости, не подвергая себя риску быть раскрытой перед Адрианом и потерять всякую надежду вернуть себе Кулхевен.
Но каким образом могла она этого достигнуть?
Если бы она только могла что-нибудь придумать!
Наконец, на рассвете, Мара отказалась от всякой попытки уснуть и поднялась со своей мягкой пуховой перины. От недосыпания и постоянно нависающей над ней угрозой, исходящей от Оуэна, настроение у нее было мрачное. Поэтому она решила принять предложение Саймы и после завтрака проехаться до деревни, чтобы проверить, как там продвигаются дела. Перемены к лучшему в жизни жителей могли приободрить ее, поэтому Мара попросила Дейви оседлать Мунин и села за завтрак, состоящий из чая и сладкого рулета.
Не успела она еще сделать первый глоток черничного чая, как в дверях появился Питер Шипли.
– Миледи, извините, что беспокою вас за завтраком, но внизу стоит отряд солдат, которые спрашивают его светлость. Когда я сказал, что его нет в имении, они захотели увидеться с вами.
Солдаты? Сердце Мары забилось сильней.
– Хорошо, мистер Шипли. Проводите их, пожалуйста, в гостиную. Я сейчас же выйду к ним.
– Их довольно много, миледи. Вы хотите, чтобы они вошли все?
– Нет, попросите командира. Я сейчас буду.
Когда дворецкий ушел, Мара встала и быстро подошла к висевшему в простенке между окнами зеркалу.
Взглянув на свое отражение, она убрала упавший на лоб локон и нацепила на нос очки. Повернувшись, чтобы направиться в гостиную, она увидела на дороге у дома группу конных солдат. Их металлические шлемы сверкали в лучах утреннего солнца так же, как они сверкали в свете луны в ту ночь, когда солдаты пришли, чтобы убить ее мать.
Тогда их лица были спрятаны под зловеще выглядевшими прорезями опущенных забрал шлемов, из-за формы которых они и получили прозвище «круглоголовые». Солдаты были вооружены сверкающими мечами и мушкетами, с ними вместе пришли разрушение и смерть. Она до сих пор помнила их громкий смех, когда они, как стая волков, ворвались в замок.
– Миледи?
– Да? – Голос дворецкого прервал ее воспоминания.
– Да, мистер Шипли?
– Они ожидают вас в гостиной, как вы и приказывали, – Благодарю вас.
Мара постаралась успокоиться, зная, что, когда встретится с их командиром, должна будет скрыть свое отвращение. Она разгладила юбку своего синего костюма для верховой езды и направилась в гостиную.
– Вы хотели меня видеть? – спросила она, войдя в комнату.
Их было двое. Один стоял возле камина, а второй сидя пил чай, очевидно, предложенный ему Питером Шипли.
– Вы леди Сент-Обин?
– Да. Я Арабелла Росс, графиня Сент-Обин. Мой муж Адриан Росс, граф.
Один из мужчин, на вид лет пятидесяти, подозрительно сузил глаза:
– Извините, миледи, вы сказали Арабелла Росс?
– Да. Что-нибудь не так?
– Вы случайно не Арабелла Вентворт, крестница нашего лорда-протектора Кромвеля?
Мару охватило чувство паники, но она постаралась не поддаться ему.
– Да, это я. А почему вы об этом спрашиваете?
– Мне говорили, что ваша свадьба с Сент-Обином не состоялась. Что-то насчет оспы…
– Что ж, значит, к несчастью, вас неверно проинформировали. Как вы сами видите, я здесь и замужем.
Но, к сожалению, лорда Сент-Обина здесь нет и вы не сможете поговорить с вами. Его ненадолго вызвали в Дублин, мистер…
– О, извините, миледи. – Он снял шлем и поклонился ей. – Я старший сержант Джон Уикс. А это мой заместитель, сержант Элиас Хейвуд.
И он указал на человека, пившего чай. Тот сделал вид, что встает, кивнул при этом и вновь занялся своей чашкой, очевидно, предпочитая прекрасный чай светским любезностям.
– Рада познакомиться с вами, джентльмены. Но зачем вы хотели меня видеть?
– Видите ли, – начал Уикс, – мы получили сведения, что в этих местах скрывается несколько ирландских преступников, за головы которых назначены награды. Мы явились, чтобы спросить вас, не замечали ли вы в последнее время поблизости от вашего владения каких-либо подозрительных лиц?
Мара хотела было ответить отрицательно, но остановилась, вспомнив, какое беспокойство доставлял ей Оуэн. Разве не мечтала она найти способ избавиться от него? Это, несомненно, решило бы все проблемы. Интересно, что бы сказал старший сержант, если бы она сообщила ему, что самый опасный преступник, которого они считают мертвым, на самом деле жив и живет в коттедже возле замка?
Она могла сказать им, что собирается быть в коттедже в эту полночь, и ей не пришлось бы отдавать Оуэну поддельный приказ, и она никогда больше не увидела бы его.
Но если она сделает это, подумалось ей, то никогда больше не увидит кулхевенский гобелен.
– Мне очень жаль, старший сержант Уикс, но боюсь, что ничем не могу вам помочь. Мы не видели здесь никого подозрительного. Жаль, что вы зря потратили время.
Старший сержант улыбнулся и склонился над ее рукой.
– О, время, проведенное в обществе такой прелестной леди, как вы, никак нельзя считать потерянным зря, леди Сент-Обин. Лорд Сент-Обин счастливый человек. Когда он вернется из Дублина, передайте ему, пожалуйста, мои поздравления.
Он повернулся и уже почти что дошел до двери, когда Мара снова обратилась к нему:
– Вы знаете моего мужа, старший сержант?
– Да. Мы были вместе в Дублине до того момента, как он подал в отставку, получив это поместье после смерти дяди.