Читать интересную книгу Гордая пленница - Анна Делайл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61

Она слышала свое рыдание, видела его мокрое от пота лицо и медленно опускающийся нож. Ярость вызвала последний всплеск сил. Она толкнула его, и нож воткнулся в землю рядом с ее головой. Теперь все кончено, Он снова занес нож, и она приготовилась умереть. И тут увидела краем глаза блеск стали. Пистолет майора.

Она не знала, как им пользоваться. Никогда не держала в руках. Но сейчас не время раздумывать. Изабо вытянула руку, нащупала пальцами спусковой крючок. Прижала дуло к боку майора и выстрелила.

Тело дернулось, нож стукнулся о землю. Он был мертв, но лежал на ней. Она попыталась его столкнуть, рыдая от отчаянных усилий. Тяжесть давила на нее, она уже не могла дышать. Когда она подумала, что сейчас умрет, тяжесть вдруг исчезла. Рядом стоял Алистер, весь в крови.

Он молча поднял ее и повел с поляны, где остались лежать четыре трупа.

Когда они подошли к его жеребцу, Изабо повернулась к Алистеру. Он был в крови, но это явно чужая кровь, а вот с шеи по рукаву текла его собственная.

— Ты ранен, — прошептала она.

— Слегка.

— Дай посмотрю…

— Нет! — Алистер отвел ее руки. — Не здесь. Мы должны поскорее убраться отсюда. Где твоя лошадь?

— У скалы.

Где должна быть и она. Алистер не сказал этого, но Изабо знала и без слов.

— Тогда садись на жеребца.

— Нет, сам уезжай, ты ранен.

Ей хотелось, чтобы он прижал ее к себе, унял ее дрожь.

«Алистер, иди ко мне, я так сейчас в тебе нуждаюсь».

— Садись, Изабо, — кратко приказал он.

Не задавая лишних вопросов, она подчинилась. Он молча шел рядом, пока они не добрались до места, где она привязала свою кобылу. Расстояние всего в полмили, но оно показалось Изабо самым длинным в ее жизни.

— Алистер, позволь мне осмотреть твою руку. Пожалуйста.

Но он повернулся спиной, вскочил в седло, подождал, пока она сядет на свою лошадь, и начал крутой подъем к дороге на Инвернесс.

В молчании прошли все утро и почти целый день. Изабо не сводила глаз с прямой спины Алистера, который ехал впереди. Только гордость помогала ей держаться в седле.

Иногда ее вдруг начинала бить нервная дрожь, и она сжимала коленями бока лошади. Но она не упала на землю, чего опасалась, сумела подавить истерические рыдания.

Алистер остановился только на берегу Лох-Рутвена. Оба спешились, однако Изабо стояла возле кобылы, не зная, сможет ли вообще двигаться. Но когда Алистер пошел к воде, она последовала за ним. Она думала, он хочет смыть кровь, и намеревалась сделать то же самое, потому что до сих пор была покрыта кровью того человека.

Нет, Алистер просто стоял у воды, забыв о ее присутствии, и смотрел на холодную серую поверхность озера.

Изабо ощутила, как в ней где-то глубоко нарастает гнев. Она попыталась дать ему волю, чтобы избавиться от него, но он только вспыхнул и погас. Она слишком устала, расслабилась после пережитого ужаса, почувствовала, что они в безопасности. Кроме того, пора бы осмотреть рану Алистера.

Она подошла к нему, тронула за руку. Он повернулся так резко и неожиданно, что она вздрогнула.

— Почему ты хоть раз в жизни не могла сделать так, как тебе ведено? — яростно спросил он. — Нас обоих чуть не убили, не говоря о худшем. Ты знаешь, что эти люди сделали бы с тобой? До того как убить, знаешь?

— Да, я знаю.

— Знаешь? Сомневаюсь. Они хотели развлечься. — Глаза у него потемнели от гнева. — Тебе кажется, ты все знаешь, потому что лежала со мной, Изабо? Но есть и другие способы взять женщину, не столь приятные. Они бы не погнушались ими, чтобы позабавиться с тобой. Все четверо. — Он вдруг схватил ее за руки, до боли сжал их. — Почему ты не способна делать то, что тебе говорят? Что с тобой?

Алистер свирепо тряс ее, и у нее выступили слезы.

Зато грубое обращение возродило ее гнев. Пытаясь сдержать его, Изабо спросила:

— И что бы произошло, если бы я осталась? Ты бы сейчас лежал мертвым. Думаю, так.

— Может, и нет.

— Ты слишком высокого о себе мнения, если настолько в этом уверен, — едко сказала она. — Четыре вооруженных человека, один из них с пистолетом. Я была нужна тебе, Алистер, хотя ты никогда не признаешься. Ты чересчур самодоволен.

Она вырвалась и подошла к воде. Гордость не позволила ей раздеться перед ним. Сняв только сапоги, Изабо попыталась смыть кровь с платья. Но за день кровь засохла, и сделать это было очень трудно. Взяв со дна пригоршню гальки, она терла платье до тех пор, пока чистая вода не стала мутной от крови… дурной, злобной крови Летбриджа, которая теперь будет преследовать ее во сне.

Изабо отошла от этого места и возобновила чистку.

Когда вода стала опять прозрачной, она умылась. Алистер не должен знать, что она плачет. Но слезы продолжали течь. Она пыталась остановить их, снова и снова опуская лицо в холодную воду.

Чтобы успокоиться, Изабо старалась подумать о чем-нибудь приятном, отвлечься. В голову ничего не приходило, да и стоять целый день в воде тоже невозможно.

Она вернулась на берег и с высоко поднятой головой пошла прочь.

— Изабо!

Она слышала, но продолжала идти, осторожно ступая босыми ногами по гальке.

— Изабо! — Он догнал ее, взял за локоть.

— Оставь меня в покое, — сказала она, не глядя на него.

Алистер повернул ее лицом к себе, — Ты плачешь, — вздохнул он. — Так я и думал.

— Я не плачу, — отрезала Изабо.

— Прости меня. Я не должен был кричать на тебя после того, что ты сделала. Я очень сожалею.

— Оставь меня. Просто оставь меня в покое.

Она снова попыталась уйти от него, и снова, положив руки ей на плечи, Алистер остановил ее.

— Ты поступила не правильно. Можешь не отрицать.

Представляешь, как я себя чувствовал, зная, что не могу тебе помочь? Никогда я не казался себе таким беспомощным. Я думал, что потом убью тебя. За то, что ты заставила меня почувствовать, за твое вмешательство. Боже мой, я решил, что этот ублюдок все-таки убил тебя… вы лежали вместе, оба в крови… Изабо, никогда больше так не поступай.

— А как, по-твоему, я чувствовала себя? — закричала она, уже не пытаясь скрыть слезы. — Когда эти люди собирались тебя убить?

— Я бы не позволил им.

— Ха!

— Нет, правда. Я десять раз мог прикончить Летбриджа еще до того, как выбил у него шпагу.

— О, ты мог бы?

— Да. Я хотел заставить его перед смертью попотеть.

Нагнать страху.

Впервые за долгое время у нее появилась слабая улыбка.

— Ты хвастаешься, Алистер Кемпбелл. Никогда от тебя не ожидала.

Он улыбнулся, и она прикусила губу, не желая, чтобы он заметил, как на нее действует его близость. Но после всего, что произошло с его отъезда из Глен-Брика, она не могла броситься ему на шею, плача и умоляя никогда больше не покидать ее.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гордая пленница - Анна Делайл.
Книги, аналогичгные Гордая пленница - Анна Делайл

Оставить комментарий