Читать интересную книгу Поветлужье - Андрей Архипов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 86

   - Добрый люд переяславский, мужи наши согласны с тем, аже Трофим Игнатьич главой был, да хотят, абы Иван Михайлович при нем воеводой был. На том стоят и уступать не собираются.

   Воевода поморщился и кивком подозвал к себе своего полусотника, стоящего в первых рядах:

   - Иван Михалыч, вишь что натворили мы? Понимаешь о чем я?

   - А как же, печенкой чую...

   - И что?

   - А что? Правду сказать надобно, дашь слово?

   - Слово твое, я у тебя его не брал, и отдавать нужды нет.

   - Жалко, что черемисы о том услышат, да ладно уж...

   Полусотник повернулся к отякам, поклонился и, кивнув головой Пычею, начал говорить. - Опять у меня к вам, род отяцкий, вопросы имеются, ответите ли?

   Полусмешки после заминки с переводом пронеслись над рядами людей.

   - Мало ли вам того, аже я полусотник ваш? Полусотник егерского полка, то есть полка охотников? - выслушав крики, олицетворяющие то, что этого несомненно мало, Михалыч продолжил. - И так слишком громко себя назвали, одна полусотня во всем полку. А вы хотите на плаху меня подвести? Вместе с воеводой нашим? Что замолчали, не понимаете? Ну ладно, для вас может и внове, но вот как на Руси али у черемисов человек, над воеводой стоящий, зовется? О-о, дошло, затихли... Нужны ли нам распри по поводу названий с князьями русскими, али черемисскими? Или силы в себе почуяли много? Так придет сила другая и переломит нашу, как тростинку малую. Не о названиях думайте, а об обучении воинском. Силу надо еще копить, абы место свое между князьями да ханами найти, а потом уж о названиях думать. А дел воинских с меня никто не снимал и не собирается, спросите о том Трофима Игнатьича. Вырастем, абы сотню прокормить, так и сотником стану, ежели соответствовать буду. Таково мое мнение, пусть воевода воеводой и останется до поры. Негоже на себя косые взгляды по гордыне своей копить. Вот мое слово.

   Через пару минут Пычей повернулся у воеводе и кивнул, - согласен род отяцкий с тем, что старостой предложено было, да полусотник наш сказал... Только желает, абы Иван Михайлович с тобой рядом стоял, воевода.

   - Быть по сему, отныне вставай рядом одесную, Иван, - поклонился честному собранию Трофим, - с тем и сход наш вести дале буду. Вопрос к вам, отяцкие, гож ли вам староста Никифор, что нам вами поставлен?

   - На то я тебе отвечу, воевода, - Пычей повернулся к толпе, сказал что-то родичам и продолжил, - хотим своего мы старосту, и уж тут непреклонны мы. Уговор меж нами и тобой был, абы традиции наши блюсти.

   - Не тебя ли хотят?

   - И меня выкликали, было дело.

   - Как ты к этому отнесешься, Никифор? - воевода посмотрел на старосту.

   - Тяжко мне с ними, Трофим Игнатьич, не разумею я по-отяцки, прости Господи и помилуй мя. Коли нужно, то могу, но душа моя к нашей веси лежит, река милей, - скороговоркой произнес тот.

   - Добре, но пока не отпускаю, - воевода повернулся к Пычею и негромко продолжил, - вот тебе мой сказ. Тебя я для других дел возьму, поболе, аже в землице на огородах копаться. Пока Никифор будет у вас, тем боле и наших полусотня мастеровых с семьями там обитает. А через полгода посмотрю я, кого вы кликнете. Одно к нему условие, на языке нашем должен гутарить, яко на своем... А если ты старшего своего к этому подготовишь, то не против буду, да токмо кричать сей миг об этом не надо. И младшего мне отдашь, командовать отроками его поставлю, добре?

   Пычей поперхнулся таким быстрым оборотом дела, но, чуть помедлив, кивнул головой и также тихо ответил:

   - Чуть разумеет старшой по-вашему, а младший ужо вельми лихо слова плетет, да то и сам ведать должен, на лодьях то они ходили.

   Через несколько минут, после того, как Пычей утряс вопрос со своими родичами, воевода объявил решение и перешел к следующему пункту повестки дня, названию весей. Тут уже все прошло без помарок, названия были вброшены заранее, их уже повертели со всех сторон, притерлись к ним и даже начали употреблять. Переяславцы, в первую очередь. Отяки поначалу попробовали переиначить название новой веси, назвав ее Пожома Яг, что означало сосновый бор. Однако, после споров с переяславскими переселившимися мастеровыми, которые доказывали, что живут одним миром и имена общих весей должны быть одинаковы, иначе все путаться будут, все-таки сломались и согласились на одно название на всех, Сосновка. Название же отяцким гуртам никто и не удосужился придумать к сходу, и это дело отложили на потом.

   Скорым образом был решен и вопрос об отяцких отроках и школе, создаваемой на месте Болотной веси. Прослышав, что всем подросткам, кто поможет обжигать кирпичи или выполнять другую нехитрую работу, будет начисляться треть от полной ставки взрослого, которая пойдет в зачет при дележке доходов от металла и теса, весяне дружно на это согласились. Правда, при этом отстояли неполный рабочей день на время страды, остаток которого отроки смогут тратить на помощь родителям. А уж когда услышали, что особо старающихся с осени будут обучать в школе грамоте и военному делу, оговорив условие, что отяцкие дети должны подучить язык будущих учителей, то эйфория наступила полная. Еще не пришли те времена, когда образование стали насильно пихать в отказывающиеся от него головы, и понятие грамотный человек или воин еще означало почет и богатство.

   Однако, когда воевода попытался свернуть сход и перейти к суду над новгородскими разбойниками, то толпа недовольно загудела.

   - Что это они? - Трофим Игнатьич недоуменно оглянулся на Никифора.

   - Ну... вестимо, добро ушкуйников делят, - отозвался тот.

   - Эх, сучьи дети, и тут прослышали? - крякнул от досады воевода и громко обратился к толпе. - Люди добрые, это пошто медведя не завалив, уже ободрать хотите? Пусть поначалу копа вину ушкуйников признает, да осудят их, а там и баб своих слушать будете, которые по сусекам ужо все узелочки разнесли. Давай, люд, предлагай тех, кто судить будет!

Глава 19

   Четверо черемисов, поднимавшиеся вверх по холму, ничем особо не выделялись ни среди отяков, ни среди переяславцев. Каждый из них был облачен в светлую холщовую вышитую рубаху, холщовые же штаны, внизу обернутые онучами и распашной кафтан со сборками по бокам. Вот разве что форма кафтана, да вышивка отличала их от местного населения. На груди и подоле рубахи красным узором пестрели фигурки лосей, медведей, птиц, а вокруг них причудливо складывалась вязь вычурных завитков.

   - Здравствовать вам желаю, гости дорогие! Хорошо ли отдохнули с дороги? - воевода выдвинулся вперед, наблюдая, как черемисы выстраиваются по ранжиру, ведомые какими то своими обычаями. Наконец, выступил один из них, с заметными монголоидными чертами, возраст которого было довольно тяжело определить. Где-то между тридцатью и пятьюдесятью, как обычно и выглядят нестареющие до поры бродяги, с обожженными солнцем, заматеревшими лицами. Он поклонился и ответил на приветствие:

   - Таза лий, родо! Будьте здоровы, и пусть вам сопутствует счастье и удача, а дом будет полная чаша!

   Эту фразу глава делегации сказал практически без акцента, впрочем, и в живом разговоре он демонстрировал довольно хорошее знание языка хозяев. Настоящее знакомство состоялось еще вчера, когда прибывших гостей размещали в дружинной избе, предварительно ее освободив. Прибыли всего четверо черемисов, причем трое из них были с двух нижних поселений. С верховьев прибыл всего лишь один, в остальных же посещенных деревнях сослались на страду, дав не совсем вежливо понять, что не собираются отвлекаться невесть на кого. Хорошо еще, что стали разговаривать, а не встретили стрелами на подходе. Улыбнувшаяся было удача, в виде двух отяков, знавших с грехом пополам язык черемисов, оказалась одновременно и несчастьем. По крайней мере, для той лодьи, что ушла вверх по течению. Несмотря на то, что суда старались комплектовать переяславцами, присутствие отяков, переводивших их речи, пагубно сказалось на желании черемисов общаться. Хотя и старались заходить только в те поселения по среднему течению Ветлуги, с которыми отяки по преданиям не конфликтовали совсем. В итоге плюнули и поплыли обратно, тем более сам процесс перевода походил на детскую игру в изломанный телефон. Сначала Пычеевский сын переводил на свой язык, а потом отяк, знавший язык черемисов, уже пытался объясниться с теми. Что уж там получалось, и как черемисы понимали адресованное им приглашение, один бог ведал. Но все-таки из ближней деревеньки привезли какого-то хроменького, подраненного медведем охотника, который смог освободиться от повседневных дел.

   На пути же в понизовья к приглашающим удача все-таки повернулась своим ликом. В большинстве поселений находился кто-то, знавший славянскую речь, а в одном из них им даже попался крещеный черемис, назвавшийся Яныгит Лаймыр, что означало Владимир, сын Яныгита. Он, по слухам, был далеко не последним человеком в ветлужском кугузстве, и потому приветствовал воеводу от имени всех, бегло складывая слова, положенные говорить в таких случаях гостям.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 86
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Поветлужье - Андрей Архипов.
Книги, аналогичгные Поветлужье - Андрей Архипов

Оставить комментарий