Читать интересную книгу Дерзкая пленница - Вирджиния Хенли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 76

— По меньшей мере, десять миль, а может, и все пятнадцать, — ответила Лили.

— Пойдем, Лили, я велю седлать лошадей. Возьму несколько человек и съезжу в гости!

Молодая женщина испуганно посмотрела на мужа:

— Ох, Ги, я не хочу, чтобы у тебя были осложнения!

— Вильгельм тоже этого не хочет, — засмеялся он. — Раздоры и междоусобицы между землевладельцами — это последнее дело!

— Но как ты добьешься мира и справедливости без осложнений?

Ги взглянул на ее обеспокоенное лицо.

— Для этого есть много способов, дорогая, не тревожься. Попробую по-человечески выручить этих людей из беды, а не получится — куплю их!

…Лили волновалась весь день, но успокаивала себя тем, что Ги умеет постоять за себя. Когда стемнело, Лили стала прислушиваться, не едет ли Ги. Ей казалось, что она слышит стук копыт, но всякий раз, выглянув в окно, она была разочарована. Когда Ги не вернулся в положенное время к вечерней трапезе, Лили от волнения не могла ни пить, ни есть. Поставив на поднос ужин Ги, она накрыла его чистой скатеркой, уселась у окна и стала ждать возвращения мужа. «Я только что обрела его, — молилась Лили, — не допусти, чтобы с ним что-нибудь случилось, не отнимай его у меня!..» Прошел еще час. За окнами почти стемнело, когда она услышала стук копыт — лошади мчались галопом. Она выбежала из комнаты, слетела вниз по лестнице и бросилась навстречу мужу.

— Ох, Ги, слава Богу, с тобой ничего не случилось! Он поднял ее и покружил в воздухе, — А это что такое? Слезы? Что произошло, глупышка? — нежно дотронулся Ги до глаз Лили.

Обняв друг друга, они поднимались по лестнице.

— Почему ты так поздно? Не все прошло гладко, да? Что там было?

— Ничего, дорогая, — Ги закрыл дверь.

— То есть как это — ничего?

— Я просто познакомился с нашим соседом.

— А что насчет мужа этой бедной женщины — Ты смог договориться?

— Я и не упоминал о нем.

— Ты хочешь сказать, что я сидела здесь, умирая от беспокойства, а ты не сделал ничего из того, зачем поехал? — вспыхнула она.

— Лили, не стоит беспокоиться обо мне, если мы расстаемся на несколько часов. Береги нервы. Твоя тревога напрасна. Кстати, я пригласил нашего соседа и его супругу на свадьбу твоей матери.

— Бог мой, зачем? — воскликнула она.

— Пусть увидят, что норманны и саксы могут жить вместе и по-другому, а не так, как в их поместье.

— А что, там очень плохо? — заволновалась Лили.

— Да, но я ничего тебе не скажу — ты же сразу расстроишься. — По его тону было ясно: разговор окончен.

Стоя в его объятиях, Лили сказала:

— Я оставила тебе поесть, ты ведь голоден?

— Очень голоден, но не в смысле еды, — засмеялся он, крепче обнимая ее. — К тому же я уже отужинал.

Лили вырвалась.

— Я бы не преломляла хлеб, с тем, кто мне неприятен. Это — лицемерие!

Ги фыркнул, но потом сказал:

— По дороге я видел недурственный кусок земли. — Пора уже сейчас позаботиться о наших будущих сыновьях

— И эта земля принадлежит соседу? Ги пожал плечами.

— Отчасти.

Он быстро разложил перед ней карту, показал, где находится их земля, реку, текущую по западной границе их владений, и земли поместья, принадлежащего соседу-норманну Сен-Дени.

— И чем скорее я приберу к рукам земли, которые нас окружают и на которые еще никто не предъявил права, тем будет лучше для всех нас. К тому же я обещал Окстед и Севенокс братьям, когда они женятся. Ты не возражаешь, Лили?

— Конечно, нет. Теперь они и мои братья. Он налил себе вина.

— Большинство женщин не допустили бы такой щедрости по отношению к братьям мужа. —

Ги с нежностью посмотрел на жену. — Ах, Лили, у меня огромные планы на будущее!

— У меня тоже есть планы: я хочу, чтобы Андре женился на Эдит, а Николя — на Розе.

— Это ваши дамские дела, мне не пристало заниматься сватовством. Мужчины предпочитают охотиться на свой лад, любовь моя! — засмеялся Ги.

— Я согласна: все должно идти естественным путем! Но видишь ли, дорогой, есть один человек, его, кажется, зовут Эсме. Я хочу, чтобы ты поговорил с ним. Как ты знаешь, наша Эмма беременна. Так вот, это ребенок Эсме. Но когда она сказала ему, он начал бегать от Эммы, как от чумы.

— И что же я должен сказать Эсме?

— Вели ему жениться на Эмме!

— Да разве она может надеяться на счастливую жизнь с человеком, которого силой заставили жениться на ней? Нет, я не буду говорить с Эсме, даже не проси!

Поняв, что тут Ги ей не помощник, Лили решила, что сама уладит это дело.

— Допей свое вино и иди ко мне, иначе у нас никогда не будет сыновей, о которых ты столько твердишь, — шутливо приказала она.

— Ждешь не дождешься, как бы прибрать меня к рукам? — ухмыльнулся он.

Быстро раздевшись, Ги лег рядом с женой, спрятав лицо в ее дивно благоухающие волосы. — О Лили, я так люблю тебя!..

Когда в комнату проник дневной свет, Лили тихонько выскользнула из постели и поспешно оделась, одним глазом поглядывая на спящего мужа. Но он не спал и улыбнулся про себя, разгадав, что она задумала. Лили на цыпочках пересекла комнату и осторожно закрыла за собой дверь. Едва она вышла, Ги вскочил с постели и, быстро натянув одежду, отправился за ней. Прислушавшись, он узнал голос жены среди других женских голосов, доносящихся из большой комнаты.

Войдя туда, он молча сгреб Лили в охапку и, уже стоя в дверях, объяснил:

— Простите, леди, но Лили должна выполнить одно маленькое обещаньице.

— Ги, что ты делаешь? Что они подумают? — растерянно спросила молодая женщина.

— Они подумают, что мы — новобрачные, которые играют в свои любовные игры, cherie.

Войдя в опочивальню, он опустил ее на пол.

— Вы обещали, миледи.

— Не понимаю, о чем вы говорите! — вспыхнула она.

— Прекрасно понимаете!

Сняв с Лили платье, туфли и чулки, он распустил ей волосы. Она прикрывала руками свою наготу.

— Не нужно стесняться, любовь моя! — умоляюще сказал Ги.

Тогда она гордо выпрямилась:

— Я тебе нравлюсь?

Вместо ответа он опустился перед ней на колени, нежно привлек к себе и исследовал губами все сокровенные прелести. Она вцепилась зубами ему в плечо, чтобы заглушить возбужденные крики.

В глубине души Лили была в восторге оттого, что, целуя ее там, Ги получал такое удовольствие. Она порозовела от наслаждения: позволив ему такие ласки при свете дня, она никогда уже не будет стыдиться его.

Лили больше не могла сдерживать страстные крики. Она вздыхала, дрожала, умоляла. Потом стала извиваться… Она достигла пределов своей чувственности. Потом она успокоилась и начала ходить перед ним по комнате, ловя его восхищенные взгляды. Лили превратилась в настоящую, зрелую женщину.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 76
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дерзкая пленница - Вирджиния Хенли.
Книги, аналогичгные Дерзкая пленница - Вирджиния Хенли

Оставить комментарий