Читать интересную книгу Пустота - Джек Хорн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 79

Фритьоф выглянул наружу.

– Пожалуйста, садись.

Я мотнула головой, прежде чем даже осознала, что отвечаю:

– Нет. Ни за что.

Мой голос наконец-то поспел за событиями.

– Ладно тебе. Можешь взять с собой твоего «телохранителя», если хочешь.

– Я сказала нет. Значит, нет.

Трудно было понять эмоции Фритьофа, глядя на его невыразительную физиономию. Он мог радоваться, злиться или вообще скучать. Похоже, он оказался не способен выражать никаких эмоций, кроме самодовольства и презрения. Я вдруг решила поглядеть на водителя, пытаясь использовать его в качестве барометра настроения Фритьофа, но тут же поняла, что мне плевать, какой настрой у ведьмака. Я к нему близко не подойду и, разумеется, не отправлюсь с ним в «увеселительную поездку». Я развернулась и направилась в сторону дома.

– Меня прислали в качестве делегата от твоих товарищей-якорей, – заметил Фритьоф.

О’кей, мы уже «товарищи». Я остановилась.

– Тогда говори. Зачем они тебя послали?

Эммет встал между нами, так, на всякий случай. Готовый ко всему.

– Мы сошлись в том, что неприятности между нами отчасти – наша вина.

– Отчасти? – визгливо переспросила я. – Вы пытались разрушить мой родной город.

– Это не совсем так. Ты…

– Ага-ага. Рот закрой, носочком.

А подобный тон был у мистера Бежевого! Зачем мне выслушивать то же самое в версии мистера Белого?

– Что у тебя еще?

Мне показалось, что ведьмака обескуражила моя грубость. Он наклонил голову, и у в углах его губ прорезались складки. Лунд хранил гробовое молчание достаточно долго, и я уже решила, что он совещается со своей «лучшей половинкой». В конце концов, он очнулся и заговорил – как раз вовремя, потому что я хотела уйти.

– Мы скрывали от тебя очень многое. Правду о грани, о ее создании и о том вреде, который причинили ей вы, Тейлоры.

Он сделал подобающую паузу, чтобы я осознала серьезность обвинения.

– Ты, может, и спасла свой родной город от урагана, но это имело свою цену. Твои действия ослабили грань.

Я уставилась на его белесые губы и хмыкнула.

– Нет, мистер Лунд, – парировала я. – Грань стала сильнее, чем когда-либо, если уж на то пошло. Но вы, якоря, теперь ее меньше контролируете.

– Мисс Тейлор…

– Миссис Тирни, – поправил его Эммет, сразу заработав себе несчетное число очков в моих глазах.

– Хорошо, миссис Тирни. Я надеялся, что вы согласитесь отправиться со мной по своей воле, и мне не придется прибегать к угрозам…

– Подумай, прежде чем сказать что-то еще, – отчеканила я, рефлекторно отводя руку и ощущая разряды статического электричества на кончиках пальцев.

Фритьоф скривился и отшатнулся, но заставил себя сдержаться.

– Ты не оставляешь нам выбора. Тебя поработили собственные эмоции, и ты не способна хотя бы поразмыслить о том, что причинять вред другому якорю является преступлением.

На моей ладони возник энергетический голубой шар, который медленно растворился в воздухе.

– Чудесно, валяй.

– Итак, мы все надеялись, что сможем вступить в конструктивный диалог. Мы полагали, что ты присоединишься ко мне, отречешься от своей ложной точки зрения и признаешь ошибочность собственных поступков. Однако должен тебя предостеречь, что если ты не согласишься присоединиться ко мне, другие якоря обуздают тебя – здесь и сейчас.

Эммет шагнул к лимузину, и я была вынуждена использовать магию, чтобы задержать его. В противном случае Фритьоф рисковал оказаться разделенным на три, а не на две части.

– А если я скажу «да»?

– Это будет воспринято как знак доброй воли.

Я поняла, что самоконтроль вернулся к Лунду. Самоуверенность окутывала его, будто кислотное облако.

– Поехали. Есть нечто, что я должен тебе показать.

Мы с Эмметом переглянулись.

– Мне пора…

– Я не отпущу тебя с этим… бледным ублюдком… одну, – проговорил Эммет и обратился к Лунду: – Подвинься, мороженый.

Затем Эммет повернулся ко мне и расправил плечи. Но в его темных глазах мелькнуло беспокойство.

Эммету пришлось сильно пригнуться, чтобы забраться в салон лимузина, и я осталась на тротуаре одна. Водитель не проронил ни слова. Я вознесла безмолвную молитву Тому, Кто, наверное, приглядывал за мной, и села рядом с Эмметом. Водитель закрыл дверцу.

Глава 28

Сухой металлический щелчок прозвучал, как выстрел, и в следующий миг все за окнами слилось в слепящую пелену. Мы ехали не по улицам Саванны, а по незнакомым местам. Телом я чувствовала, что мы вовсе не движемся – как раз наоборот, это мир, как бешеный, пролетал вокруг нас. Эммет впился в мою кисть стальной хваткой, явно давая понять, что уже не отпустит. Чужие города за стеклом чередовались с чернотой, каждая вспышка света высвечивала новое место, а затем тьма заслоняла очередной пейзаж. Потом скорость снизилась, и внизу раскинулись поля. Картины стали четче, и я решила, что мы опускаемся, хотя все чувства, кроме зрения, убеждали меня в обратном. Однако спустя некоторое время мы действительно очутились на пока еще плоской, какой-то одномерной площадке, с трех сторон окаймленной деревьями, посаженными буквой U. В центре возвышалось непонятное сооружение. Башня элеватора? Или водонапорная? Нет, ни то, ни другое. Слишком необычную тень отбрасывало строение. Вдруг реальность вокруг нас преобразилась, обрела объем, и в мгновение ока мы очутились возле скопления огромных гранитных плит, торчащих вертикально. Их края были неотесанными, а отполированные плоскости пестрели надписями на современных и древних языках.

– Скрижали Джорджии[21], – пробормотала я себе под нос.

Никогда здесь не бывала, хотя, естественно, знала о монументе. Многие называли Скрижали Джорджии «Американским Стоунхенджем», а другие и вовсе творением дьявола. Осознав, на какое расстояние мы переместились, я испугалась. Я же якорь грани. Я должна физически находиться поблизости от точки, где грань меня избрала, а сейчас стою рядом со Скрижалями Джорджии, а не на своем якорном посту! Не притащили ли меня сюда, чтобы разорвать нашу связь?

Похоже, Фритьоф был доволен моей реакцией.

– Не беспокойся. Ты в пределах физической дальности, которую обязана соблюдать. На пределе, но допустимом.

Эммет стиснул мои пальцы еще крепче.

– Тогда зачем глупые уловки с автомобилем? Почему бы сразу не сказать, что мы переместимся с помощью магии?

– Мне пришлось угрожать твоей прекрасной подруге, чтобы она села в обычный лимузин. Неужели ты считаешь, что я смог бы уговорить ее отправиться сюда, используя менее обыденный транспорт?

Что ни говори, а Фритьоф не был дураком!

– Ты тоже телепортируешься, но так… по мелочи, а сейчас ты увидела воочию, как будет выглядеть весь процесс, когда ты наберешься мастерства, – заявил ведьмак. – Или ты решила, что талант к телепортации имеется лишь у тебя одной?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 79
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пустота - Джек Хорн.

Оставить комментарий