Читать интересную книгу В плену страсти - Эйлин Драйер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 73

– Возможно, они думают, что я умер. Боже, да они могут считать, что я оставил их с этим негодяем!

Сара вздохнула:

– Ты можешь многое сказать про маркиза, Йен. Но, боюсь, называть его негодяем не стоит.

Йен коротко улыбнулся ей в ответ.

– Духовно, эмоционально, морально, – проговорил он.

Кивнув, Сара бросила свое яблоко.

– В таком случае… Я бы хотела поехать к ним.

– Я тоже. Только после того, как мы убедимся, что ты в безопасности. Я хочу, чтобы ты пообещала, что подождешь на Волшебных ступенях, пока я не пришлю за тобой одного из моих друзей.

– Йен…

Взяв ее лицо в ладони, он повернул Сару к себе.

– Пообещай! Если я не смогу взять тебя с собой, то позволь мне хотя бы прислать за тобой друзей.

– Каких друзей? Ты ничего не говорил мне про них. И откуда тебе знать, что эти друзья – не предатели? Мине явно кто-то сообщил, где ты находишься, а ведь только твои друзья знали об этом.

Йен нахмурился. Сара права. Как ни противно ему было думать об этом, измена возможна.

– Лучше бы никому из них не оказаться предателем, – угрожающим тоном промолвил он. – У меня не больше одиннадцати друзей-англичан. И я не знаю, что сделаю, если один из них предал меня.

По лицу Сары пробежала едва заметная улыбка.

– Зато ты сможешь оставшуюся часть жизни говорить, что был прав насчет англичан.

– Нет, – серьезным тоном ответил Йен. – Я не смогу. Я стал иначе к ним относиться с тех пор, как встретил тебя.

Вспыхнув, Сара опустила голову.

– Обещай мне, Сара. Ты подождешь у Ступеней, когда к тебе выйдет Чаффи Уайлд.

Она подняла голову.

– И мне надо будет называть его Чаффи?

Йен не смог сдержать улыбки.

– Вообще-то его имя Чарльз, но тебе и в голову не придет думать о нем иначе чем о Чаффи. Как только ты с ним познакомишься, то сразу поймешь, что предателем он быть не может. Он похож на медвежонка в очках.

Сара ничего не ответила. Держа в руках кусок хлеба, она смотрела на просыпающийся вокруг них мир. У Йена было сильное подозрение, что она пытается думать о каких-то альтернативах.

Он не стал отворачиваться.

– Пообещай!

Наконец она посмотрела на него, и Йен понял, какова цена его просьбы. Больше он ничего не сказал.

Отвернувшись, Сара вздохнула.

– Обещаю, – произнесла она.

Он запечатлел ласковый поцелуй на ее лбу.

– Спасибо тебе, – вымолвил он. – Благодаря тебе мне будет проще сделать свое дело.

Сара нахмурилась.

– Ни к чему прибегать к избитым фразам, чтобы я осознала смысл твоей просьбы.

Йен наградил ее самой ясной улыбкой, на какую был способен.

– Детка, при необходимости я прибегну к веревке и замку.

Когда Сара почти засмеялась, Йен наконец убедился в том, что любит ее. Бесповоротно, невероятно, неизмеримо. Впрочем, это не важно, вот только сердцу его стало тяжелее.

– Пора ехать, – сказал он, бросая огрызок в кусты.

Подобрав поводья, он снова направил Харви на восток. Они не разговаривали, только обсуждали направление. Йен убеждал себя, что ему нужно прислушиваться, нет ли за ними преследования. Но это была ложь, и он это понимал. Йен молчал, потому что опасался слов, которые может произнести, не подумав.

Конечно, Сара права. Если Львы знали, где он должен был получить письмо, то с таким же успехом они могли знать и о Риптон-Холле. Так что, возможно, он едет прямиком в ловушку. Хорошо бы, конечно, иметь какой-то запасной вариант, но указания ему были даны четко. Один из друзей встретит его в конце Волшебных ступеней.

Это, конечно, если он туда доберется. В два раза больше возможностей того, что они будут вынуждены уйти с дороги из-за патрулей и проезжающего мимо транспорта. Йену чертовски хотелось прятаться где-нибудь, пока светит солнце. Однако все сильнее становились его подозрения, что охота на него с каждым часом будет делаться все серьезнее.

Сумерки быстро сгущались, когда Йен остановил Харви у густой дубовой рощи под названием Строберри-вуд, в которой находилась тропа к Волшебным ступеням. Тихо шуршали листья, однако Сара слышала и шорох мелких насекомых, и сонные крики поползня, ищущего свою подругу. Сара не стала ждать, пока Йен поможет ей спрыгнуть с Харви. Она сама соскользнула на рыхлую землю и отошла в сторону. Слишком быстро, подумалось ей. Она не была готова к тому, чтобы это приключение завершилось. Не была готова к тому, чтобы вернуть Йена в его мир.

Спешившись, Йен передал ей поводья Харви и отправился пешком к северному краю леса. Сара решила не ходить с ним. Она и без того знала, что он увидит. Как-то раз она стояла в этой самой роще с Босуэллом, и они смотрели, как заходящее солнце сверкает в сотнях окон и согревает медный купол листьев в лесистой долине.

Представляющий собой смешение архитектурных стилей, Риптон-Холл когда-то был цистерцианским мужским монастырем, который Генрих VIII передал семейству Риптон за то, что те выселили оттуда монахов. С годами он невольно превратился в хаотичного монстра, в котором каждый следующий герцог хотел оставить свой след. Дело дошло до того, что в самом доме было больше характера, чем в его обитателях. Это был еще один старый дом, который любила Сара, – еще один, который она никогда не сможет назвать своим.

– Не понимаю, откуда у Риптонов такая фантазия, – размышлял Йен, явно заметивший горгулий и зубчатые башенки на углах, которым никогда не была нужна защита.

– А у них ее и не было, – ответила Сара, глядя в другую сторону. – Зато была у архитекторов, которых они нанимали.

Солнце садилось, тени быстро удлинялись. Было видно, как скотина возвращается по лугам в свои стойла.

– Ты многое знаешь об этом месте, – повернувшись к Саре, заметил Йен.

Она пожала плечами.

– Притягательная сила запретного плода, – фыркнула она. – Это вполне подходящее место для волшебных сказок, которые я себе рассказывала, когда была маленькой. Несмотря на то что тоннель пугал меня, выход из него к лесу всегда казался… волшебным.

– А когда ты в последний раз проходила по Волшебным ступеням?

Сара подняла на Йена глаза, но не смогла разглядеть выражения его лица в густой тени.

– О, викарий перестал водить меня сюда, когда стало очевидно, что я очень похожа на Риптонов. Думаю, мне тогда было около четырех лет.

Йен оглянулся на дом.

– В таком случае ты вряд ли много расскажешь мне о планировке дома.

Сара натянуто улыбнулась:

– Кое-что рассказать я могу. Например, могу описать планировку первого и второго этажей. По крайней мере в основном здании, где гости могут ожидать хозяев. Коротко описать.

– Ты много запомнила, учитывая, что тебе было четыре года.

Сара была не в состоянии смотреть на него. Она отвернулась, чтобы погладить широкую шею Харви.

– О, я дважды бывала здесь уже взрослой, – заметила она. – Босуэлл привозил меня сюда. Он приезжал, чтобы попросить у очередного герцога финансовой помощи. Из-за того, что его семья забрала меня буквально с рук герцога и тому подобное.

Йен опустил на нее глаза.

– Именно тогда герцог угрожал тебе? – спросил он.

После того как он проволок ее по главному холлу во второй раз и сбросил вниз по большим ступеням. Как будто это она сама решила прийти сюда. Как будто она когда-либо могла молить брата о чем-то, кроме того, чтобы ее оставили в покое.

– Да, – ответила Сара.

На мгновение наступила тишина. Йен водил губами по волосам Сары, а она прижалась щекой к его щеке.

– Прости меня, – сказал Йен, и Саре пришлось зажмуриться, чтобы скрыть боль.

– Но, поверь, ты не так виноват, как Босуэлл.

– Можешь сказать мне, в каком месте тоннель выходит в дом?

– В библиотеке герцога на первом этаже. За книжным шкафом.

– А вход в него здесь?

Сара указала на впадину в земле на западе, прикрытую кустами. Развернувшись, Йен нахмурился.

– Не нравится мне это, – сказал он. – Я не могу оставить тебя здесь, детка. Ты будешь слишком уязвима. Если моим врагам известно о Волшебных ступенях, они тебя найдут. К тому же вот-вот начнется дождь.

Подняв голову, Сара увидела, что низко опустившиеся тучи быстро бегут по небу, подгоняемые свежим ветром. Йен прав. Через несколько часов она опять вымокнет до нитки.

Фергусон, подбоченившись, осматривал долину.

– Где ты можешь спрятаться? – спросил он.

– В Фэрборне.

Он проигнорировал такой ответ.

– А это что? – внезапно спросил Йен, указывая на едва заметный маленький каменный дом, расположенный к востоку от главного особняка.

Проследив за его рукой, Сара отрицательно помотала головой.

– Нет, – сказала она.

Он посмотрел на нее.

– Почему нет? Кто-то может прийти туда?

Сара усмехнулась.

– В часовню? Если только герцога не ударило молнией, когда он ехал верхом на осле, в чем я сильно сомневаюсь.

– А туда можно попасть по тайному ходу?

Саре было противно даже отвечать на этот вопрос.

– Да, – сказала она.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 73
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия В плену страсти - Эйлин Драйер.
Книги, аналогичгные В плену страсти - Эйлин Драйер

Оставить комментарий