Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У нее жар.
— И что? — спросил равнодушно Йорван.
— Надо бы посмотреть, что к чему, — сказал воин, — Хельга же просила, чтобы мы привезли ее живой.
— Тогда не теряй мое время, тащи ее сюда, — Йорван отошел, открывая путь. Воин подхватил меня на руки, легко, словно я совсем ничего не весила, и поднялся наверх. Я лежала, чувствуя, что не в силах пошевелиться. Руки и ноги отказывали. Голова не соображала, словно кто-то прочистил ее и набил соломой. Я почувствовала, как меня укладывают на палубу, и закрыла глаза от ярких режущих солнечных лучей. Меня перевернули. Кто-то стянул куртку и распоров на спине тунику, внезапно присвистнул от удивления. На лопатку надавили, и меня пронзила такая острая боль, что я едва не потеряла сознание.
— Плохо дело, — произнес чей-то голос, — Помнишь, когда Стин подцепил ее багром, пару дней назад, то вероятно и нанес эту рану. А теперь она воспалилась.
Меня перевернули на спину и едва ли не бережно подложили под голову какой-то сверток. Я с трудом разлепила тяжелые, словно налитые свинцом веки и увидела перед собой двоих бородатых мужчин из числа людей Йорвана. В их глазах, устремленных на меня, я увидела крайнюю озабоченность, но мне сейчас было так на все плевать, что я только вздохнула и отвернула лицо, устремив взор на море. Я даже не заметила, когда мы вышли из устья реки и вышли на открытый простор. Вдалеке, на горизонте, я увидела страшные почти черные сгущающиеся тучи и подумала, что скоро грянет шторм. Очевидно, не я одна думала так.
— Йорван, — услышала я чей-то голос.
— Что?
— Нам стоит поторопиться, если мы не хотим быть пойманными врасплох приближающейся бурей. Давайте причалим к берегу и переждем, а с утра продолжим путь. Наши корабли слишком переполнены, чтобы сопротивляться волнам, а шторм, уж поверь моему опыту, будет серьезный.
— Хорошо, — ответил Йорван.
Я закрыла глаза. Значит, мы скоро окажемся на берегу, а у меня нет ни сил, ни желания попытаться совершить побег, я была настолько равнодушна ко всему происходящему, что даже если бы мы сейчас начали тонуть, я приняла бы смерть от морских глубин едва ли не с благодарностью. В голове мутилось. Странные картины стали появляться перед глазами, такие реалистичные, что я даже сама удивилась. Я увидела Рунгерд, сидящую у окна с рукоделием в руках. Она повернула ко мне свое лицо и нахмурилась, словно то, что она видела, ей совсем не нравилось.
— Дара? — произнесла она одними губами. Я скорее поняла, чем услышала ее слова. Она некоторое время смотрела на меня, потом лицо ее разгладилось и Рунгерд, улыбнувшись, сказала, — Потерпи, я помогу. Все будет хорошо, ты же веришь мне?
И тут мне приподняли голову и в рот влили какую-то горькую, вонючую жидкость. Я машинально проглотила ее, а потом закашлялась. Меня снова положили на место, я почувствовала, как по телу разливается блаженное тепло, боль, словно на немного, уступила. Тело моментально расслабилось, и спасительный сон сковал мои веки. Но поспать мне удалось немного. Вскоре я почувствовала, как корабль содрогнулся от сильного толчка. Раскрыв глаза, увидела над собой темное, затянутое сизыми облаками небо. Море уже не шумело, весело ударяя в борт, теперь оно ревело, словно раненый зверь. Сильный ветер пытался вырвать свернутый парус. Вокруг меня никого не было. Я приподняла голову, чувствуя, что корабль продолжает двигаться по прямой, и только тогда я поняла, что его волокут на берег. Мне было холодно. Налетевший ветер внезапно принес с собой первые капли дождя и они, упав на мое лицо, стекли за шиворот, от чего по спине пробежал неприятный холодок. Я попыталась приподняться, но в руках не было силы. Застонав от мучительного бессилия, я закрыла глаза, чувствуя, как усилившийся дождь ручейками холодных капель стекает по щекам, словно слезы.
Корабль замедлил движение и, уткнувшись носом в песок, застыл. На палубу тот час запрыгнул мужчина, лечивший меня какое-то время назад. Он бережно подхватил меня на руки и вместе со мной спустился на берег. Дождь лил как из ведра. Меня отнесли под сооруженный навес и положили на сухие шкуры. Вскоре, когда все корабли были вытянуты на песок подальше от воды, разожгли костер. Веселое потрескивание сухого дерева успокаивало. Убаюканная теплом и шумом ветра, вперемешку с барабанным перестуком дождя, я снова уснула, на этот раз надолго.
— Ну как она, Утир? — в голосе Йорвана не было и намека на заботу. Я проснулась и, открыв глаза, увидела, что надо мной снова синее небо. Корабль, покачиваясь, рассекал волны. Вокруг суетились люди, ставили парус, закрепляли снасти. Мне стало интересно, сколько я проспала. Судя по всему, очень много. Утир, ухаживающий за мной на протяжении последнего времени, посмотрел на своего вождя, расхаживающего по палубе, посмотрел на меня равнодушным взглядом и встал с колен.
— Жить будет, — сказал он лениво.
— Хорошо, — Йорван кивнул и исчез из поля зрения. Я постаралась приподняться и к моему удивлению, мне это удалось, хотя тело оказалось очень слабым и едва повиновалось мне. Руки у меня оказались свободны, я была слишком слаба для колдовства. Любое, даже самое слабое заклинание сейчас могло стоить мне последних жизненных сил. Внезапно вдалеке показался корабль, и он был не один. Меня перенесли на тюки и укрыли куском холщевой ткани. Под лопаткой отозвалось болью, я почувствовала, как только начавшаяся затягиваться рана открылась вновь. Спустя какое-то время, корабли поравнялись. На борт ладьи Йорвана перебрались несколько мужчин. Я услышала тяжелые шаги, потом завязался разговор. Говорили довольно громко и голос, приветствовавший Йорвана показался мне странно знакомым, а когда я услышала имя говорившего, то сердце мое забилось сильнее. Я заворочалась, и ткань немного съехала в сторону, так что я смогла увидеть говоривших.
— Кто это сопровождает тебя, Сингурд? — сказал Йорван.
— Друзья, — ответил купец, — Встретились вчера на стоянке, когда пережидали шторм. Оказалось, нам в одну сторону. Вместе плыть сподручнее.
— Да, и безопаснее, — сказал Йорван и рассмеялся.
— А откуда ты? — поинтересовался Сингурд.
— За данью ходил, — в голосе Йорвана проскользнула небрежность. Я поморщилась, при этих словах. За данью, как же, со злостью подумала я.
— На четырёх кораблях? — поинтересовался Сингурд, — Это где же тебе столько дани сразу дают?
— Не твое дело, — последовал довольно резкий ответ.
— Ладно, не кипятись, — сказала купец добродушно, и отвел взгляд в сторону и в этот самый миг он увидел меня. Его лицо изменилось буквально на долю секунды, а потом оно снова стало спокойным. Он равнодушно отвернулся, а подоспевший Утир поправил на мне ткань и знаком показал, чтобы я вела себя тихо. Я надеялась, что он не успел заметить, что Сингурд увидел меня, а еще, я очень хотела, чтобы купец встретил Бьерна и рассказал ему, что со мной и где я нахожусь. Шанс, конечно, был невелик, но он все-равно плыл в сторону Вестра и вполне мог столкнуться с ним.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});