Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ивэн сразу же молча занял пост между Персивалем и дверью.
– Да, сэр? – обратился лакей, не дожидаясь, пока инспектор сам с ним заговорит. Он заметил маневр Ивэна и прекрасно понял его смысл.
Вытащив руки из-за спины, Монк протянул их Персивалю; в левой был нож, в правой – окровавленный пеньюар. С минуту он пристально вглядывался в лицо лакея. Персиваль был удивлен, озадачен, встревожен, но ужаса в его глазах не было. Мало того, в них даже на секунду мелькнула надежда. Совсем не та реакция, какую можно ожидать от изобличенного убийцы. В этот момент Уильям поверил окончательно, что Персиваль ничего не знал о спрятанных в его комнате уликах.
– Приходилось вам видеть эти вещи раньше? – спросил Монк. Ответ он знал заранее, но надо же было с чего-то начать разговор!
Персиваль был бледен, хотя успел обрести относительное спокойствие. Он уже понял, какая именно опасность ему грозит, но даже это было лучше, чем полная неизвестность.
– Наверное. Похожий нож я видел на кухне. Шелк – возможно, в прачечной. Но, конечно, не в таком виде. Этим ножом убили миссис Хэслетт?
– Похоже на то. Вам так не кажется?
– Кажется, сэр.
– Не желаете ли узнать, где мы все это нашли? – Монк покосился на Ивэна и заметил на лице сержанта то же самое сомнение, что мучило его самого. Если Персиваль притворялся, то это был великий актер – или потрясающий дурак, не понимающий, что никакое притворство ему уже не поможет.
Лакей осторожно пожал плечами, но предпочел промолчать.
– За ящиком вашего комода.
Вот теперь Персиваль испугался по-настоящему. Кровь отхлынула от его лица, на лбу выступил холодный пот. Он открыл рот, пытаясь что-то сказать, но у него перехватило горло.
Монк же с болезненной ясностью осознал, что Персиваль не убивал Октавию Хэслетт. Лакей был эгоистичен, заносчив, возможно, злоупотреблял ее симпатией к нему и уж наверняка симпатией Роз, у него имелись деньги, происхождение которых наводило на определенные подозрения, но в убийстве он повинен не был. Монк снова взглянул на Ивэна и прочел в его глазах те же самые мысли и чувства.
Он повернулся к Персивалю:
– Полагаю, вы не сможете объяснить нам, откуда они там взялись?
Лакей судорожно дернул кадыком.
– Нет… Не смогу.
– Я так и думал.
– Я не знаю! – Голос Персиваля, исполненный страха, взвился чуть ли не на октаву. – Богом клянусь, я не убивал ее! Я не видел этих вещей раньше – такими! – Он затрясся. – Поймите… я преувеличивал. Я говорил, что она обожает меня, а на самом деле – просто хвастал! Я никогда не состоял с ней в любовной связи. – Персиваль принялся взволнованно жестикулировать. – Да она никогда и не интересовалась никем, кроме капитана Хэслетта. Поверьте… я был вежлив с ней, но не более! И если я и входил в ее комнату, то только чтобы принести цветы или поднос с приглашениями, а это моя работа! – Руки его конвульсивно дергались. – Я не знаю, кто убил ее, но только не я! Кто-то подбросил мне эти вещи в комнату – зачем бы я сам стал их там прятать? Я же не дурак! Я бы вытер нож и вернул его на кухню, а шелк сжег бы! Так что мне мешало? – Он сглотнул и повернулся к Ивэну: – Я бы никогда не оставил их там, где вы их нашли.
– Да, полагаю, вы бы так не поступили, – согласился Монк. – Но вы могли быть уверены, что уж вашу комнату мы обыскивать не станем. Вы заставили нас подозревать мистера Келларда, Роз, даже миссис Келлард. Где гарантии, что вы не хранили эти вещи у себя с намерением подбросить их в подходящий момент кому-нибудь из этих троих?
Персиваль облизнул пересохшие губы.
– Тогда почему я этого до сих пор не сделал? Я же могу легко войти в любую спальню и выйти из нее; кто меня заподозрит, если я выполняю свою работу – приношу и уношу? Да я бы не стал их хранить у себя! Я бы скорее спрятал их в спальне того же мистера Келларда… или в чьей-нибудь еще!
– Вы не знали, что мы устроим обыск сегодня, – заметил Монк, пуская в ход последние доводы, которым и сам не верил. – Возможно, вы так и собирались сделать, но мы вас опередили.
– Да в моем распоряжении была не одна неделя! – возопил Персиваль. – Я уже сто раз мог это сделать, а потом вам же и подсказать, где искать. Что мне стоило намекнуть, будто я видел, как кто-то что-то перепрятывал, или подбить миссис Боден пересчитать свои ножи? Послушайте, вы же сами знаете, что я так бы и сделал.
– Да, – согласился Уильям. – Это я знаю.
Персиваль поперхнулся.
– Ну? – сказал он еле слышно, как только вновь обрел дар речи.
– Вы пока можете идти.
Лакей уставился на инспектора, затем круто повернулся и вышел, чуть не задев плечом стоящего у дверей Ивэна.
Монк поглядел на сержанта.
– Не думаю, что это был он, – тихо произнес Джон. – Иначе получается какая-то бессмыслица.
– Да… Я тоже не думаю, – согласился Монк.
– А если он попробует бежать? – встревожился Ивэн.
Уильям покачал головой.
– Мы бы хватились его через час и подняли на ноги всю полицию Лондона. Он прекрасно понимает это.
– Тогда кто же? – спросил сержант. – Келлард?
– Или Роз и впрямь настолько верила в его любовную связь с Октавией, что тронулась от ревности? – вслух размышлял Монк.
– Или кто-то, кого мы еще даже и не подозреваем, – горько усмехнувшись, добавил Ивэн. – Хотел бы я знать, что обо всем этом думает мисс Лэттерли.
Уильям не ответил Ивэну, потому что в дверь просунулась голова Гарольда. Лицо лакея было бледным, широко раскрытые глаза – тревожны.
– Мистер Филлипс спрашивает, все ли у вас в порядке, сэр?
– Да, спасибо. Пожалуйста, передайте мистеру Филлипсу, чтобы он воздержался от далеко идущих предположений и попросил зайти сюда мисс Лэттерли.
– Сиделку, сэр? Вам нездоровится? Или вы собираетесь… – Он замолчал, напуганный силой собственного воображения.
Монк кисло улыбнулся.
– Нет, я пока не собираюсь делать заявлений, от которых кому-то может стать дурно. Я просто хотел узнать ее мнение кое о чем. Так вы идете или нет?
– Да, сэр. Я… Да, сэр. – И Гарольд исчез, радуясь, что легко отделался.
– Сэр Бэзил будет недоволен, – сухо заметил Ивэн.
– Наверное, – согласился Монк. – Да и остальные тоже. Все они с нетерпением ждали, когда наконец Персиваля арестуют, дело закроют, а полиция уберется из этого дома.
– А уж кто будет рвать и метать, – с кислой миной проговорил Джон, – так это Ранкорн.
– Да, – с каким-то даже удовлетворением медленно вымолвил Уильям. – И еще как!
Ивэн присел на подлокотник одного из кресел миссис Уиллис, покачал ногой.
– Боюсь, то, что вы не арестовали Персиваля, подстегнет кого-то к дальнейшим действиям.
Монк нехотя усмехнулся.
– Весьма утешительная мысль, – проворчал он.
Тут в дверь постучали, и в комнату вошла удивленная и озадаченная Эстер. Ивэн прикрыл дверь и прислонился к ней плечом.
Монк вкратце передал Эстер все, что произошло, упомянув для ясности и собственные впечатления.
– Значит, кто-то из домочадцев, – тихо сказала она.
– Что заставляет вас так думать?
Женщина чуть пожала плечами и сдвинула брови.
– Леди Мюидор чего-то боится, причем не того, что уже случилось, а того, что может случиться. Арест лакея ее не обеспокоил бы; скорее, она почувствовала бы облегчение. – Эстер устремила на Монка взгляд своих серых глаз. – Вы в итоге покинете дом, газеты перестанут упоминать Мюидоров, жизнь войдет в прежнюю колею. Домочадцы прекратят подозревать друг друга и отводить от себя подозрения.
– Майлз Келлард? – спросил инспектор.
Эстер нахмурилась, медленно подыскивая слова.
– Если это сделал именно Келлард, то он, наверное, в панике. По-моему, ему не хватило бы мужества так хладнокровно заметать следы. Я имею в виду: перепрятать нож и пеньюар в комнату Персиваля. – Она немного помолчала. – Думаю, если убил он, то нож прятал кто-то другой – возможно, Араминта. Может быть, поэтому он ее и боится?
– А леди Мюидор знает это или подозревает?
– И то и другое – возможно.
– Или это Араминта убила свою сестру, застав ее с мужем, – внезапно предположил Ивэн. – Такое тоже вполне вероятно. Застала их вместе, убила сестру, а мужу пригрозила, что свалит все на него.
Монк взглянул на сержанта с нескрываемым уважением. Ему самому эта версия еще в голову не приходила.
– Может, и так, – сказал он. – Куда труднее предположить, что Персиваль пробрался тайком к Октавии, был отвергнут и поэтому ее зарезал. Желая соблазнить ее, он не стал бы брать с собой кухонный нож, да и она вряд ли вооружилась бы ножом, разве что наверняка ожидала его прихода. – Уильям оперся поудобнее на одно из кресел миссис Уиллис. – Но если она его ожидала, – продолжил он, – гораздо проще было сказать отцу, что ей не дает прохода лакей. Сэр Бэзил уже доказал, что может без колебаний вышвырнуть на улицу невинного человека, если затронута честь кого-либо из домочадцев. Думаю, он тем более не стал бы медлить в отношении действительно виновного.
- Хайд [litres] - Крейг Расселл - Исторический детектив / Триллер
- Пропажа государственной важности [litres] - Алекс Монт - Историческая проза / Исторический детектив / Прочее
- Окаянный дом - Бабицкий Стасс - Исторический детектив
- Убийство на дуэли - Александр Арсаньев - Исторический детектив
- Убитая монета - Вадим Владимирович Ширяев - Исторический детектив