О-Тар встал.
– Через семь дней, – объявил он, – состоится большой праздник в честь новой джеддары Манатора. – И он указал рукой на Тару. – Церемония будет происходить в начале седьмого цода (примерно в 8:30 по земному времени) в тронном зале. До того времени принцесса Гелиума будет находиться в женских покоях дворца. Проведи ее туда, Э-Тас, с соответствующей ее званию охраной, и последи, чтобы в ее распоряжении были рабы и евнухи, они должны исполнять все ее желания.
Э-Тас понял подлинное значение этих слов: он должен под сильной охраной отвести пленницу в женские покои дворца и стеречь ее там семь дней, расположив вокруг преданных воинов, чтобы помешать возможному побегу и попытке освободить ее.
Когда Тара была готова в сопровождении Э-Таса и охраны покинуть зал, О-Тар наклонился к ней и прошептал:
– Подумай о высокой чести, которую тебе предлагает О-Тар. Другого выхода у тебя нет.
Девушка прошла мимо, будто ничего не слыша, и с высоко поднятой головой покинула проклятое место.
После ухода Чека Гохан бродил по подземельям и древним коридорам нежилой части дворца, надеясь найти хоть какие-нибудь указания на судьбу Тары. Он исследовал спиральный ход, проходящий через все этажа, пока хорошо не изучил каждый фут его от подземелья до самой вершины. Он знал выходы на каждый этаж так же хорошо, как и остроумно скрытые механизмы, управляющие замками и поворотами дверей. Пищу он добывал в позабытых подземных кладовых, а спать ложился на королевскую кровать О-Мая в запрещенной комнате.
А во дворце царило смятение. Воины и вожди забывали о своих обязанностях, группами собирались тут и там, хмуро и сердито обсуждая тему, которая у всех была на уме. На четвертый день после заключения Тары, Э-Тас, мажордом дворца и один из приближенных О-Тара, пришел к своему повелителю по какому-то делу. О-Тар был один в самой маленькой из своих комнат. Когда Э-Тас изложил дело, по которому пришел, и хотел удалиться, О-Тар знаком приказал ему остаться.
– Из простого воина, Э-Тас, я сделал тебя вождем. В пределах дворца твои приказы имеют такую же силу, как и мои. Поэтому тебя не любят, Э-Тас, и если другой джеддак займет трон Манатора, что будет с тобой? Ведь твои враги в Манаторе очень сильны.
– Не говори так, О-Тар, – попросил его Э-Тас. – Я много думал об этом в последнее время. И я постарался смягчить своих врагов. Я был с ними очень добр и снисходителен.
– Ты тоже уловил беззвучную угрозу в воздухе? – потребовал ответа джеддак.
Э-Тас явно чувствовал себя неловко и ничего не ответил.
– Почему ты не пришел ко мне со своими опасениями? – продолжал О-Тар. – Твоя верность, вот какова она!
– Я боялся, о могучий джеддак! – воскликнул Э-Тас. – Я боялся, что ты не поймешь меня и разгневаешься.
– Что ты знаешь? Говори правду! – приказал О-Тар.
– Среди вождей и воинов большая смута, – ответил Э-Тас. – Даже твои друзья боятся власти тех, кто выступает против тебя.
– Что же они говорят?
– Они говорят, что ты испугался войти в покои О-Мая в поисках раба Турана. О, не сердись на меня, джеддак: я повторяю лишь то, что они говорят. Я, твой верный Э-Тас, не верю в подобную глупость.
– Нет, нет, чего мне бояться? – спросил О-Тар. – Мы не знаем, там ли он еще. Разве мои вожди не были там и не увидели ничего?
– Но они говорят, что ты не захотел идти, – продолжал Э-Тас, – и что они не желают видеть труса на троне Манатора.
– Это измена! – вскричал О-Тар.
– Они говорили не только это, великий джеддак, – сказал мажордом. – Они говорят, что ты не только боишься войти в покои О-Мая, но что ты просто боишься раба Турана. Они бранят тебя за то, что ты наказал А-Кора. Они уверены, что А-Кор убит по твоему приказанию. Многие из них громко заявляют, что А-Кор был бы прекрасным джеддаком.
– Как они смеют? Как смеют они прочить на трон О-Тара бастарда, сына рабыни?
– Он твой сын, О-Тар, – напомнил Э-Тас, – и в Манаторе нет более любимого воинами человека. Я передаю тебе лишь факты, которые нельзя игнорировать. Я говорю так лишь потому, что только зная правду ты можешь противостоять тем, кто угрожает твоему трону.
О-Тар тяжело опустился на скамью: внезапно он почувствовал себя усталым и старым.
– Будь проклят тот день, – воскликнул он громко, – когда эти трое чужестранцев появились в столице Манатора! Мы не потеряли бы У-Дора. Он был силен, мои враги боялись его, но он погиб, умер от руки проклятого раба Турана, пусть падет на него проклятие Иссы!
– Мой джеддак, что нам делать? – спросил Э-Тас. – Проклиная этих рабов, ты не решишь проблему.
– Но через три дня большой праздник и свадьба, – ответил О-Тар. – Будет торжественный прием. Все воины и вожди знают это, таков обычай. В этот день раздаются награды, подарки, звания. Скажи мне, кто больше всех настроен против меня? Ты пойдешь к ним и скажешь, что я награжу их за прошлую верную службу трону. Мы сделаем вождей джеддами, а воинов вождями, подарим им дворцы и рабов. А, Э-Тас?
Тот покачал головой.
– Не поможет, О-Тар. Они не примут твоих подарков. Они говорили об этом.
– Чего же они хотят?
– Они хотят, чтобы их джеддак был храбрейшим из храбрых, – ответил он, хотя во время ответа у него дрожали колени.
– Они думают, что я трус? – воскликнул джеддак.
– Они говорят, что ты испугался пойти в покои короля О-Мая.
О-Тар долго сидел, свесив голову на грудь и глядя в пол.
– Скажи им, – сказал он наконец усталым голосом, не похожим на голос джеддака, – скажи им, что я пойду в покои короля О-Мая и буду искать там раба Турана.
21. Риск во имя любви
– Да, да, и этот трус назвал меня слабоумным дураком!
Говорил это И-Гос, и обращался он к группе вождей в одной из комнат дворца О-Тара, джеддака Манатора.
– Если бы А-Кор был жив, какой бы это был джеддак!
– Кто говорит, что А-Кор умер? – спросил один из вождей.
– Где же он тогда? – спросил И-Гос. – И разве не исчезли также и другие, кого О-Тар считал слишком близкими к трону?
Один из вождей покачал головой.
– Если ты прав, я присоединяюсь к У-Тору у Ворот Врагов.
– Тсс! – предупредил один из них. – Идет лизоблюд. – И все повернулись к подходившему Э-Тасу.
– Каор, друзья! – воскликнул он, но его дружеское приветствие было встречено лишь несколькими угрюмыми кивками. – Слышали новость? – продолжал он, не смущаясь оказанным ему приемом.
– Неужели О-Тар увидел ульсио и упал в обморок? – иронически спросил И-Гос.
– Люди умирают и за меньшее, старик, – предупредил его Э-Тас.
– Я жив, – возразил И-Гос, – потому что я не замечательный, храбрый и любимый народом сын джеддака Манатора.
Это был открытый вызов, но Э-Тас сделал вид, что ничего не слышал. Не обращая внимания на И-Госа, он повернулся к остальным.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});