Читать интересную книгу Гарри Поттер и Тайная комната - Джоанн Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

– Только потому, что я просил не посылать меня в Слизерин… – сокрушённо произнёс Гарри.

– Верно. – Дамблдор опять улыбнулся. – Именно в этом твоё отличие от Тома Реддла. Ведь человек – это не свойство характера, а сделанный им выбор.

Гарри неподвижно сидел на стуле, оглушённый услышанным.

– И если тебе нужны ещё доказательства, что ты не случайный гость в Гриффиндоре, прочитай-ка, что здесь написано.

Дамблдор подошёл к столу профессора МакГонагалл, взял испачканный кровью серебряный меч и протянул его Гарри. Тот недоумённо перевернул его – меч в свете камина полыхнул рубинами – и прочитал выгравированное под рукояткой имя: Годрик Гриффиндор.

– Знай, Гарри, вынуть меч из этой Шляпы может только истинный гриффиндорец.

Минуту оба молчали.

– Что тебе сейчас нужно, Гарри, – Дамблдор перешёл на обычный тон, – это еда и отдых. Ступай-ка ты к себе, вымойся – и за праздничный стол. А я сейчас напишу в Азкабан – надо вызволять нашего лесничего. Заодно набросаю объявление в «Ежедневный проповедник». – Выдвинув верхний ящик стола, Дамблдор достал пузырёк чернил, ножичком заточил перо и прибавил: – И ещё нам потребуется новый преподаватель защиты от тёмных искусств. Ох, что-то они у нас не задерживаются…

* * *

Гарри встал, пошёл к выходу и уже протянул руку, чтобы открыть дверь, как вдруг та распахнулась, да с такой яростью, что, ударившись, отскочила от стены.

На пороге стоял Люциус Малфой с перекошенным от бешенства лицом. Чуть позади съёжился весь обмотанный бинтами Добби.

– Добрый вечер, Люциус, – дружелюбно приветствовал его Дамблдор.

Едва не сбив Гарри с ног, Малфой подскочил к столу. Добби юркнул за ним с подобострастным ужасом на лице и, согнувшись в три погибели, засеменил следом.

– Так, значит, вы вернулись. – Холодные глаза Малфоя впились в Дамблдора. – Попечительский совет отстранил вас, но вы, как я вижу, пренебрегли мнением совета. Сочли для себя возможным вернуться в Хогвартс.

– Спешу известить вас, Люциус, – Дамблдор спокойно, чуть улыбаясь, смотрел на непрошеного гостя, – ко мне обратились одиннадцать членов Попечительского совета – все, кроме вас. Разговор был нелёгкий и откровенный. Узнав, что очередная жертва дочь Артура Уизли, совет попросил меня без промедления вернуться. Похоже, пришли к общему мнению, что при нынешних обстоятельствах лучшего директора школы, чем я, не сыщешь. И вот что странно: некоторые члены совета намекают на то, что их согласие на мою отставку было вырвано под угрозой заклятия, которому могут подвергнуться их семьи.

Мистер Малфой, и без того всегда бледный, сделался ещё бледнее, глаза его превратились в щёлки.

– Ну и что, вы уже прекратили нападения? – спросил он с издёвкой. – Преступник пойман?

– Да, – всё так же улыбался Дамблдор.

– И кто же он?

– Всё тот же злодей – Тёмный Лорд. Только в этот раз он действовал через другого человека. С помощью вот этого дневника.

Испытующе глядя на мистера Малфоя, Дамблдор протянул ему чёрную книжицу с большой дырой в середине.

Гарри же всё это время наблюдал за домовиком.

Увидев дневник, Добби вдруг повёл себя весьма странно. Выпучил огромные зелёные глаза, указал Гарри взглядом на дневник, затем – на мистера Малфоя и стал бить себя кулаками по голове.

– Ясно, – нараспев проговорил мистер Малфой, не замечая ужимок Добби.

– Умный план. – Дамблдор внимательно глядел в глаза Малфою, голос его оставался таким же ровным. – Если бы Гарри…

Малфой бросил на мальчика быстрый, пронзительный взгляд.

– …и его друг Рон, – продолжал директор, – не нашли эту книжицу, даже я считал бы виновной во всём Джинни Уизли. И никто никогда бы не доказал, что она поступала так не по своей воле…

Мистер Малфой молчал. Его лицо превратилось в маску.

– А теперь вообразите, – говорил Дамблдор, – каковы были бы последствия. Уизли – одна из самых известных чистокровных семей в мире волшебников. Артур Уизли – один из авторов Закона о защите маглов. А его дочь убивает полукровок. Подумать только, что стало бы с ним и с его Законом! Большая удача, что дневник был найден, прочтён, а записи в нём потом исчезли.

– Да, большая удача, – с трудом выдавил из себя Малфой.

А за спиной у него Добби, как заведённый, – глянет на дневник, на хозяина и колотит себя кулаками по голове.

И тут до Гарри дошло. Он понимающе кивнул, Добби попятился в угол и, сменив вид самобичевания, стал выкручивать себе уши.

– Мистер Малфой, – Гарри поближе подошёл к нему, – а не знаете ли вы, как к Джинни попал этот дневник?

– Откуда мне знать, где эта паршивка его взяла!

Но Гарри уже ничего не могло сегодня смутить:

– Да ведь это вы ей его подсунули в магазине «Флориш и Блоттс». Я помню, вы тогда взяли у неё из котла учебник по трансфигурации, а потом положили обратно. Потому-то дневник в этом учебнике и оказался. Что, будете спорить?

Бледные пальцы Малфоя сжались и разжались.

– Попробуй докажи это, – прошипел он.

– Разумеется, этого никто доказать не может, – кивнул Дамблдор, улыбнувшись Гарри. – Тем более теперь, когда Том Реддл исчез со страниц дневника. И всё же, Люциус, позвольте предупредить вас: не раздавайте налево-направо вещей Волан-де-Морта. Если хоть одна попадёт ещё в чьи-нибудь невинные руки, не сомневаюсь, Артур Уизли сможет доказать, что это ваши проделки.

Люциус Малфой на секунду замер, и Гарри увидел, как у него дёрнулась правая рука, хотел, видно, прибегнуть к волшебной палочке. Но, оценив обстановку, повернулся к домовику:

– Идём, Добби!

Он рывком открыл дверь, домовик послушно побежал за ним, и хозяин пинком вышвырнул его из кабинета. Добби взвизгнул от боли и визжал до конца коридора. Гарри нахмурил лоб: как же всё-таки помочь бедняге? И его осенило.

– Профессор Дамблдор, – торопясь, заговорил он. – Можно вернуть дневник мистеру Малфою? Пожалуйста!

– Конечно, Гарри, – невозмутимо ответил Дамблдор. – Не забудь только про банкет.

Гарри схватил дневник и стремглав выскочил из кабинета. За углом ещё слышались затихающие вопли Добби. Боясь, вдруг план не сработает, Гарри поспешно сдёрнул с ноги ботинок, стащил мокрый грязный носок, сунул в него дневник, и бросился вдогонку по безлюдному коридору.

Нагнал он их на площадке лестницы и, запыхавшись, остановился:

– Мистер Малфой, возьмите это обратно… – сказал он и сунул носок в руку Малфоя.

– Что тут ещё…

Малфой содрал носок с дневника, швырнул в сторону и перевёл взбешённый взгляд на Гарри.

– Ты так же плохо кончишь, как твои родители. И в самое ближайшее время. – Тон его был тих и зловещ. – Они тоже были глупцы, совали нос не в свои дела. Пошли, Добби. Я кому сказал, пошли!

Но Добби стоял как вкопанный. Он сжимал в руке пойманный на лету грязный, липкий носок и смотрел на него, как на бесценное сокровище.

– Хозяин дал Добби носок, – произнёс он в изумлении. – Хозяин дал его Добби…

– Что такое? – фыркнул мистер Малфой. – Что ты там лопочешь?

– Добби получил носок, – пролепетал домовик, не веря своему счастью. – Хозяин бросил, Добби поймал, и Добби… Добби свободен!

Мистер Малфой, окаменев, уставился на эльфа, затем ринулся к Гарри:

– Ты отнял у меня слугу, мальчишка!

Но Добби крикнул ему:

– Ты теперь не можешь причинить вреда Гарри Поттеру!

Что-то загрохотало, и мистера Малфоя отшвырнуло назад. Он полетел вниз по ступенькам, отсчитывая по три за раз, и упал бесформенной кучей площадкой ниже. Побагровев от гнева, вскочил и выхватил из кармана волшебную палочку, но Добби погрозил ему длинным, тонким пальцем.

– Сейчас же уходи, – велел он. – Ты не тронешь Гарри Поттера. Ты сейчас же уйдёшь.

И Люциус Малфой подчинился. Метнув последний, горящий ненавистью взгляд на обоих, закутался в мантию и вышел с площадки в коридор.

– Гарри Поттер освободил Добби! – пронзительно завопил эльф, зачарованно глядя на Гарри. Его круглые глазищи сияли в лунном свете, лившемся из ближайшего окна. – Гарри Поттер освободил Добби!

– Большего я не мог для тебя сделать, – улыбнулся Гарри. – Но ты мне, Добби, пообещай никогда впредь не спасать мою жизнь.

Уродливое землистое лицо домовика расплылось в широкой, во весь рот, улыбке. Гарри смотрел, как он трясущимися руками натягивает его носок, и вдруг кое-что вспомнил.

– У меня есть один вопрос… Ты мне тогда сказал, что грозящая мне опасность не связана с Тем-Кого-Нельзя-Называть, помнишь? Ну, а что вышло?

– Так это же был ключ, сэр, – ответил Добби, ещё больше округлив глаза, как будто речь шла о самоочевидных вещах. – Добби вам намекнул. Ведь раньше-то Тёмного Лорда спокойно называли по имени. Это уж потом, когда он придумал себе новое имя, стало нельзя. Понятно?

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Тайная комната - Джоанн Роулинг.
Книги, аналогичгные Гарри Поттер и Тайная комната - Джоанн Роулинг

Оставить комментарий