35
Аллюзия на придуманные Дж. Оруэллом бюрократические ведомства — министерство правды, министерство мира, министерство изобилия и министерство любви. (Прим. перев.)
36
Трише удалось расплатиться с долгами к апрелю 2009 года, и теперь ее блог ведет другая женщина по имени Бокс со своей собственной долговой историей. Прим, перев.
37
предоставляющие кредиты. — (Прим. перев.)
38
Международная христианская неправительственная некоммерческая организация, занимающаяся, помимо прочего, строительством домов для неимущих с помощью добровольцев. (Прим. перев.)
39
Программа социального страхования для жителей США старше 65 лет. Часть расходов по мой программе компенсируется самими участниками. (Прим. перев.)
40
Герой фильма 1946 года, сталкивающийся со множеством неудач в жизни. В определенный момент времени он обращается к другому герою с просьбой о прощении долга, возникшего из-за потери денег его родственником. (Прим. перев.)
41
Распродажа старых вещей, возможно, обладающих какой-то ценностью. (Прим. перев.)
42
«Исследование о природе и причинах богатства народов», том 1, глава IV.
43
В индуизме — люди, отвергающие материальные ценности и активные действия и предпочитающие концентрироваться на духовных аспектах жизни. (Прим. перев.)
44
Стоит отметить, что на самом деле факультет архитектуры в Массачусетс ком технологическом институте очень хорош.
45
Меня часто удивляет, насколько люди мне доверяют. Я думаю, что это отчасти связано с моими шрамами и тем очевидным фактом, что я пережил в своей жизни значительную травму. С другой стороны, я хотел бы верить, что люди признают мой дар проникать в человеческую психику и поэтому стремятся получить мой совет. Так или иначе, люди делятся со мной множеством историй, и я многому у них учусь.
46
Брак представляет собой социальный механизм, который, казалось бы, должен принуждать людей отказываться от альтернативных вариантов, но, как мы знаем, это работает далеко не всегда.
47
В основе этого рассказа лежат комментарии французского логика и философа Жана Буридана относительно теории действия, созданной Аристотелем. История известна многим под названием истории про буриданова осла.
48
Sam Adams — жаргонное название Boston Beer Company. По всей видимости, речь идет о своего рода гастрономическом патриотизме жителей Бостона. (Прим. перев.)
49
Мы также надеялись измерить количество уксуса, добавляемого студентами. Оказалось, что каждый из участников, решивший добавить уксус, в точности следовал данному ему рецепту.
50
Рекламный слоган Coca-Cola, запущенный в 1963 году. Прим. пере
51
В книжном магазине MIT продается майка с прекрасной надписью «Гарвард. Потому что не каждый может поступить в MIT». (Прим. авт.)
52
Флорида — одно из излюбленных мест американских пенсионеров, а лото бинго принято считать их традиционным развлечением. (Прим. перев.)
53
С 2000 года компания SoBc принадлежит PepsiCo. (Прим. перев.)
54
Мы хорошо представляем себе, как именно работает плацебо в области борьбы с болью, и именно поэтому выбрали для нашего исследования болеутоляющие средства.
55
Internal Revenue Service — Федеральная налоговая служба США. (Прим. ред.)
56
Рейтинг 500 крупнейших мировых компаний, критерием составления которого служит выручка компании. Составляется и публикуется ежегодно журналом Fortune. (Прим. ред.)
57
Мы часто проводим эксперименты в Гарварде: он обладает отличной инфраструктурой для проведения наших экспериментов, а его преподаватели.
58
Другое название — optical answer sheet. Форма состоит из рядов овалов или прямоугольников, соответствующих каждому варианту ответа. При выборе определенного ответа соответствующий овал закрашивается. (Прим. перев.)
59
Распределение количества правильных ответов на вопросы оставалось одинаковым для всех четырех условий, но среднее значение сдвигалось каждый раз, когда у участников появлялась возможность обмана.
60
Мероприятия, проводимые правительством для повышения своей популярности. (Прим. перев.)
61
Мероприятия, проводимые правительством для повышения своей популярности. (Прим. перев.)
62
Буквально «Да превратится мир для вас в устрицу». Широко распространенное в США фигуральное выражение, означающее, что у любого человека, стремящегося достичь чего-то в жизни, есть для этого все необходимые способности, возможности и свобода. (Прим. перев.)
63
А вы помните Десять заповедей? Если вы хотите себя протестировать, выпишите их на листке бумаги, а затем сравните со списком, приведенным в конце этой главы. Чтобы удостовериться в том, что вы воспроизводите их правильно, не пытайтесь их просто проговорить — запишите их.
64
Способны пи Десять заповедей улучшить наши математические способности? Для ответа на этот вопрос мы использовали сходный эксперимент с контролем памяти. Результаты контрольной группы не изменились в зависимости от того, на какой вопрос (книги или заповеди) необходимо было отвечать ее участникам. Следовательно, заповеди не помогают улучшить математические способности.
65
проведения судебных слушаний
66
Теоретически возможно, что некоторые участники действительно смогли решить все задачи. Но так как ни один из участников контрольной группы не смог решить больше 10 задач, вероятность того, что четверо участников дали правильный ответ на 20 вопросов, представляется мне крайне низкой. По этой причине мы предположили, что они смошенничали.
67
Герой фильма «Уолл-стрит» в исполнении Майкла Дугласа. Символ бесчестного дельца. (Прим. перев.)
68
В США широко известно множество легенд о детстве Вашингтона. В частности, утверждается, что однажды, случайно срубив любимое вишневое дерево своего отца, он признался в своем проступке со словами: «Я не умею врать, папочка». (Прим. перев.)
69
Доктор философии (лат. Philosophiae Doctor) — ученая степень, присуждаемая во многих странах Запада. (Прим. ред.)