Читать интересную книгу Выброшенный в другой мир 2 (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 193

– Я передам! – сказал шевалье. – Сегодня же отправлю гонца.

– К вам будет просьба. Если король будет кого-нибудь сюда посылать, пусть он заедет к моему посланнику и скажет, что я приказал дать записку. А то уехали, и ни ответа ни привета. Вы их там, случайно, по подвалам не рассадили?

– Что вы такое говорите, милорд! – обиделся Март. – Мы не дикари и на такое не пойдем, особенно сейчас, когда в вас заинтересованы. Я не знаю, почему молчит ваш посланник, но уверен, что его молчание вызвано совсем другими причинами. А записку и от вас можем передать, а то кто нам из ваших поверит?

– Дело говорите, Март, – согласился Сергей. – Сейчас я ее набросаю.

– Ваше величество! – обратился секретарь к королю шестью днями позже. – У вас просит аудиенции курьер герцога Аликсана  шевалье Эмер Золин.

– А почему он просто не отдал пакет? – спросил Лазони.

– Он сказал, что приказано отдать лично в руки и дождаться ответа.

– Ты проверил его грамоту? Ну, если все в порядке, пригласи, пусть войдет.

– Приветствую, ваше величество! – обратился к королю Эмер. – Прошу вас принять письмо от моего господина!

Лазони взял пакет, сломал печать и прочел небольшое письмо Аликсана. Некоторое время он сидел молча, опустив голову, потом он ее поднял и посмотрел на шевалье.

– Вы в курсе того, что здесь написано?

– Совершенно верно, ваше величество. Если вы дадите добро, я должен отвезти приказ командиру полка.

– Почему послали именно вас?

– Я некоторое время жил при дворе герцога Ингара и неплохо его изучил.

– В письме говорится о проекте закона. Где он?

– Возьмите его, ваше величество, его дали отдельно.

– Что вы должны делать, когда все закончится?

– Вместе с женой и дочерью герцога вернусь в Ордаг.

– Везите свое письмо, шевалье. Когда увидите герцога Аликсана, скажите, что я согласен на обмен. Он поймет, что я имел в виду. А законом я обязательно займусь, только это потребует времени. Думаю, герцог будет доволен.

– Ваше величество, велено еще кое-что передать на словах. Когда письмо к вам было уже написано, к герцогу пришел посланник Мехала. Король Сотхема точно выяснил, что на них пойдет войной союз королевств и хотел узнать мнение Аликсана насчет военного союза между нашими королевствами.

– И что Аликсан? – спросил Лазони.

– Он ответил, что не против союза, но не на время войны, а на вечные времена. Но право на решение он оставил вам.

– Он все правильно сказал, – кивнул король. – Мне нечего от себя добавить.

Два дня прошло у шевалье Эмера Золина в скачке на сменных лошадях с непродолжительными ночевками на постоялых дворах, прежде чем он достиг воинских лагерей в провинции Бенитар.

– Я послан со срочным поручением к полковнику Строгу от герцога Аликсана, – сказал он старшему конного патруля, перехватившего его недалеко от ближайшего лагеря. – Где мне найти его полк?

– Покажите грамоту! – приказал лейтенант, прочитал протянутую ему бумагу и приказал двум своим солдатам проводить курьера в расположение второго особого полка.

Там пришлось отдать коня патрулю и в сопровождении двух бойцов пешком идти в расположение штаба.

– Вы идете с нами? – спросил полковник, прочитав приказ.

– Да, – ответил шевалье. – Я должен помочь вам найти герцога с наследником и начальника службы безопасности, а после сопровождать жену и дочь Ингара в Ордаг.

– Сейчас поднимем полк по тревоге, а вас я передам разведчикам.

После двух дней пути полк занял большое село в двадцати лерах от столицы. У крестьян купили скотину и продукты, взяли в долг одежду и повозки и в послеобеденное время направились к тракту. В этом «крестьянском» обозе ехало пять десятков бойцов, задачей которых было захватить одни из трех ворот столицы. Следом за ними под видом дворянина с вооруженной свитой следовало еще три десятка человек. Среди них был и шевалье Золин. Захват произошел буднично и бескровно. Связанных караульных отволокли в их караулку, где несколько «крестьян» поменяли одежду на ту, которую сняли с пленников. Пришедшая смена караула оказалась кстати. Еще восемь стражников в упакованном виде отправились в караулку, наделив своей амуницией восьмерых бойцов. Остальные сгрузили с телег продукты и достали уложенную на самое дно одежду и оружие. Вылетевший из-за поворота дороги полк в считанные минуты достиг городских ворот, вызвав панику на других участках стены, и проследовал в центр города, оставив с полсотни бойцов в подкрепление «стражникам». Шевалье провел полк прямо к герцогскому дворцу, а сам с тремя отделениями разведчиков бросился к зданию службы безопасности, расположенной в двух кварталах. Охранявшие здание работники службы растерялись, когда проезжавшие по улице всадники в мгновение ока окружили здание и навели на них взведенные арбалеты. К сожалению, начальства на месте не оказалось, и пришлось потратить время на то, чтобы всех, находившихся в службе, согнать в подвальное помещение и запереть дверь.

Ласа Эстера захватить живым не удалось. На момент захвата дворца он находился вместе с герцогом, оказал сопротивление и был застрелен. На полу рядом с Ласом с двумя болтами в груди лежал герцог Ингар. Во дворце за мечи схватились лишь гвардейцы. Нескольких из них пришлось убить, остальных обезоруживали и запирали в первых попавшихся комнатах. Сын Ингара был в своих комнатах вместе с каким-то молодым человеком. Оба схватились за мечи, но молодого герцога застрелили, а юношу с его мечом просто заперли, закрыв за собой дверь.

Когда начался захват дворца, герцогиня Леора была вместе с дочерью в зимнем саду. С гвардейцами дрались у парадных подъездов и у герцогских покоев, которых были в другом конце дворца, поэтому шума схваток она не услышала. Но когда распахнулись двери, и в сад вбежали солдаты в незнакомой форме с перекошенными яростью боя лицами, она сразу все поняла, обняла дочь и закрыла глаза, умоляя богов, чтобы их убили быстро и без надругательств. Смерть медлила, и она открыла глаза, пытаясь понять, что происходит. Солдаты расступились, и по образовавшемуся проходу к ней подошел молодой дворянин со смутно знакомым лицом.

– Я шевалье Эмер Золин, – сказал он Леоре. – Вы меня должны были видеть в свите вашего мужа. Мне жаль, миледи, но ваш муж задумал измену королевству, а сын был с ним заодно. Их больше нет, но в отношении вас с дочерью есть приказ герцога Аликсана сохранить и доставить к нему в столицу. Вы ни в чем не виновны, поэтому не ждите никакого зла. О вашей судьбе и о судьбе вашей дочери позаботятся. Сейчас служанки собирают вам вещи. Давайте пройдем к вашим покоям, вам нужно переодеться в дорогу. И, пожалуйста, поторопитесь. Не хотелось бы драться с вашей стражей и проливать чью-то кровь, ее по вине вашего мужа и так пролилось достаточно.

Собрались очень быстро, после чего сели в уже поданную карету. Один из бойцов сменил на козлах кучера и завел карету в середину колонны, в которую строился полк. Из города выбрались без проблем. Численное превосходство захвативших город бойцов, их отличное вооружение и уверенное поведение отбили у городской стражи всякое желание хвататься за оружие, тем более что никаких бесчинств они не чинили, и, похоже, вообще собрались убраться из города. С крестьянскими возами, стоявшими у ворот, связываться не стали и оставили их в городе, заплатив хозяевам серебром. Полк беспрепятственно прошел на короткое время лишившуюся хозяина провинцию и свернул на дорогу, ведущую к лагерям.

Глава 18

– До начала лета остался месяц, – сказал собравшимся король Мехал. – Мы почти восстановили довоенную численность армии. Увеличить ее еще больше уже не получится. Теперь нам нужно решить, как лучше распорядиться тем, что у нас есть. На помощь соседей можете не рассчитывать. Заключать договор они отказались, а если бы и заключили, толку от него... На них самих вот-вот навалится империя. Я пока приказал сосредоточить большую часть армии в прибрежных районах и создать там запасы продовольствия. Теперь я бы хотел знать ваше мнение, откуда будет нанесен удар. Капитан Золес, говорите вы.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 193
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Выброшенный в другой мир 2 (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович.
Книги, аналогичгные Выброшенный в другой мир 2 (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович

Оставить комментарий