Читать интересную книгу Мертвое время - Питер Джеймс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 79

— Не думаю, что можно добавить что-то к пожизненному. Повторяю, я здесь не был. И еще раз — я не делал старушке ничего плохого. Вы должны поверить мне.

— Почему я должен вам верить?

— Потому что… ох… — Дюпон вздохнул. — Этим придуркам вовсе и не надо было ее пытать. У меня был код от сейфа, и про ложную заднюю стенку я тоже знал.

— Вы знали, что там часы «Патек Филип»?

— Да.

— Вот как? И от кого же?

— Не могу сказать. Он меня убьет.

— Он? Уверены, что не она?

— Он, — упрямо повторил Дюпон, и Грейс увидел по его глазам: не врет.

Он кивнул сержанту — поезжай дальше — и снова повернулся к арестованному:

— Значит, это только совпадение, что вы сначала завели роман с женой Лукаса Дейли, а потом оказались участником ограбления дома его тети?

Дюпон пожал плечами:

— Ну, кое-что я от нее, может быть, и узнал.

— Ваша встреча с ней — счастливый случай? Или вы нашли ее специально?

— Знаете, во что я верю, помимо прочего? — вопросом на вопрос ответил арестованный. — В серендипити.[6] Иногда человеку просто везет.

Батчелор повернул вправо, на трехполосную Тонгдин-Роуд, еще более роскошную, чем Дайк-Роуд-авеню. Некоторые дома здесь прятались за кирпичными стенами и живыми изгородями. Проехав один из них, с белыми колоннами и пропорциями греческого храма, Батчелор свернул влево, на Тонгдин-авеню, самую шикарную улицу города. Обойдя трех водителей-новичков, отрабатывающих движение задним ходом, сержант повернул вправо и остановился перед другим особняком, из которого открывался прекрасный вид на Канал.

— А как насчет этого? — осведомился Грейс. — Четыре года назад, в полночь, на хозяев, когда те стояли у ворот, напали двое в масках. Связали, угрожали зажигалкой, так что в конце концов те назвали код сейфа и ПИН-коды банковских карт.

Дюпон снова покачал головой:

— Нет, не мое, извините.

— Подумайте хорошенько, — посоветовал Грейс. — И кстати, у меня для вас еще одна плохая новость.

— Какая?

— Мы нашли грузовой фургон, который вы арендовали в Ипсвиче. Думали, далеко возьмете и вас не найдут?

Дюпон промолчал.

— В машине обнаружены отпечатки — ваши и ваших приятелей, Макарио и Барнса. Вы получите от пятнадцати до двадцати лет. Так что примите дружеское предупреждение: не надо нас злить. Договорились?

— О чем?

— Мы в десяти минутах от ближайшего «Макдоналдса». Где вещи из дома Эйлин Макуиртер? Кто вас нанял? Случайно, не человек по имени Имон Поллок?

— Я думал, мы заключим настоящую сделку, на бумаге, с адвокатом. Думал, вы возите меня по местам ограблений.

— Можете ничего не говорить, но тогда и мы не обязаны угощать вас биг-маком. Отвезем прямиком в тюрьму, если вы такой вариант предпочитаете.

— В тюрьме меня достанут. Я же знаю. Хотелось бы и бургер съесть, но сдавать я никого не стану. Так что, если у вас такой план, везите меня назад.

У Грейса зазвонил телефон. Он поднял палец, потом ответил. Звонил Норман Поттинг.

— Как там на Коста-дель-Соль? Все в порядке?

— Точнее сказать, Коста-дель-Крим, — ухмыльнулся Поттинг. — Кое-что есть. Во-первых, результаты вскрытия Кена Барнса и Энтони Макарио. Оба умерли, потому что утонули. Возможная причина — злоупотребление алкоголем. В пользу такого вывода и перевернутая лодка. Но коронеру не нравятся их прижизненные повреждения. Похоже, перед утоплением оба побывали в серьезной драчке. Вот только ничего особенного никто на соседних яхтах не заметил, жалоб на шум в полицию не поступало, в ближайших домах никто ничего не слышал. Теперь расследованием более плотно займется жандармерия. Такое вот дело.

— О’кей, Норман. Спасибо. Что еще?

— Местная полиция проверила все списки пассажиров, прибывших за последнюю неделю из аэропорта Малаги. И вот тут выскочило имя Имона Поллока.

— Откуда и куда?

— Прибыл в прошлый четверг, 30 августа. Из Малаги в Мадрид. В Мадриде, должно быть, переночевал и 31 августа улетел в Нью-Йорк.

Грейс знал, что сидящий у него за спиной Дюпон слышит каждое слово. Он вышел из машины, захлопнул дверцу и прошел несколько шагов по улице. Ветер крепчал.

— Отличная работа, Норман. Нам надо выяснить, где он остановился в Нью-Йорке. Помню, когда я летал туда в прошлом году, от меня потребовали такую информацию перед посадкой.

— Я уже выяснил, шеф, — довольным голосом ответил Поттинг. — Отель «Риц-Карлтон», пять-ноль, Центральный парк.

— Молодец!

Грейс дал отбой. Голова шла кругом. Донни Лонкрейн намекнул на Имона Поллока. И вот через неделю с небольшим Имон Поллок летит в Нью-Йорк. Еще через неделю Перегрин Стюарт-Симмондс сообщает о подходящих по описанию часах «Патек Филип», которые кто-то предлагает нью-йоркским дилерам.

Снова зазвонил телефон. На сей раз это был констебль Экстон.

— Босс, у меня информация по Гэвину Дейли. Вы просили узнать, на какой рейс он зарегистрировался. «Бритиш эруэйз» до Нью-Йорка, аэропорт Кеннеди. Время вылета час пятьдесят пополудни.

Суперинтендент взглянул на часы — 1.20.

— Хорошая работа, Джон.

Он вернулся в машину, сел и посмотрел на Гарета Дюпона.

— Как вы там говорили? Насчет серендипити? Иногда человеку просто везет?

Дюпон кивнул.

— Что ж, вы правы. Иногда человеку просто везет.

— Значит, я свой бургер все-таки получу?

— Извините, планы поменялись. Мы возвращаемся, и я отвезу вас прямиком в тюрьму. Боюсь, сегодня не ваш счастливый день, Гарет, а мой.

82

В начале второго Рой Грейс и Гай Батчелор подъехали к дому Лукаса Дейли и Сары Кортни на Ширли-Драйв. Суперинтендент сказал Батчелору подождать в машине, сам же прошел к передней двери и позвонил.

Хозяйка открыла через несколько минут. Она была в джинсах и футболке и, увидев Грейса, смущенно покраснела.

— Детектив-суперинтендент, добрый день. — Сара приветливо улыбнулась.

— Я только что из магазина. Мне сказали, что Лукас уехал на уик-энд. Снова на какой-то турнир по гольфу?

Она занервничала, но лгать не стала и, отвечая, смотрела Грейсу в глаза.

— Нет. Лукас… Вообще-то ему пришлось уехать по делам.

— Случайно, не в Нью-Йорк?

Снова нерешительная пауза.

— Да.

— Мне необходимо поговорить с ним. Это важно. Не знаете, где он остановится?

— Нет, не знаю. — Ее глаза по-прежнему говорили правду. — Сказал, что позвонит, когда устроится. Вообще-то все произошло так неожиданно. Может, войдете?

Суперинтендент вошел, и Сара закрыла за ним дверь.

— Чашечку чаю? Кофе?

— Нет, спасибо.

Красивая женщина, думал он, глядя на нее. И какого же черта спит с таким отъявленным проходимцем, как Гарет Дюпон? Из-за мерзавца мужа?

— Ваш супруг часто бывает в Нью-Йорке?

— Нет. Понимаете… — Ей почему-то стало вдруг не по себе, взгляд забегал по сторонам. — Все заграничные контакты поддерживает мой свекор. Время от времени он уезжает на важные международные аукционы — продавать или покупать что-то. Или просто посмотреть на какие-то вещи, которые собирается купить.

— Для этого он и отправился сейчас в Нью-Йорк?

— Да, насколько я поняла. Он не рассказывает мне о своем бизнесе. У него своя жизнь, а у меня своя. — Она со значением посмотрела на него. — Думаю, вы и сами уже заметили.

Теперь смутился уже Грейс.

— Ваша личная жизнь — не мое дело.

— Спасибо.

83

Каждый раз, входя в величественное здание времен королевы Анны, где размещалось управление суссекской полиции, Рой Грейс как будто возвращался в детство, становился растерянным и немного испуганным мальчишкой, вызванным в кабинет директора школы.

Его босс, заместитель главного констебля Питер Ригг — щеголеватый мужчина со здоровым цветом лица, аккуратной, консервативной стрижкой, — отличался прекрасным, порой язвительным, аристократическим голосом. Будучи невысоким, на несколько дюймов ниже Грейса, Ригг компенсировал сей недостаток отличной военной выправкой. Одет он был в темный, хорошего кроя костюм с рубашкой в полоску и то ли клубным, то ли университетским галстуком. Кабинет его украшали фотографии с мотогонок; страсть к мотоциклам объединяла мужчин, так что им было о чем поговорить в неофициальной обстановке. На рабочем столе стояла фотография его жены, привлекательной блондинки по имени Никки, с которой суперинтендент познакомился недавно на одном благотворительном приеме, и двоих детей, мальчика и девочки.

— Спасибо, что приняли, сэр, — сказал Грейс.

— Надеюсь, вы с хорошими новостями, — с намеком ответил Ригг. — Молодцы, что взяли Дюпона. Итак, рассказывайте.

— За последние часы ситуация серьезно изменилась по нескольким направлениям, сэр, и все они указывают на Нью-Йорк. Мне срочно нужна команда, которая могла бы действовать на месте, потому что отсюда, на мой взгляд, эффективное влияние на дальнейший ход расследования невозможно.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 79
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Мертвое время - Питер Джеймс.
Книги, аналогичгные Мертвое время - Питер Джеймс

Оставить комментарий