Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Керриган пожал плечами:
— Не знаю. Не думаю, что созданный мной фрагмент Короны Дракона будет иметь силу в самой Короне. Я не особенно тогда разобрался в ее магии, поэтому сомневаюсь, что сделанный мной дубликат подействует.
— Жаль, хотя, возможно, это и к лучшему, принимая во внимание все обстоятельства, — Рим слегка наклонил голову. — А над чем задумались вы, адепт?
— О следах и отметинах на магии, и о том, почему Вильван таков, какой он есть.
— Тут есть над чем подумать. Вы пришли к каким-нибудь выводам?
— Думаю, вы все это уже знаете, раз заметили отметины на мне, — молодой маг сменил положение, поджав под себя ноги. — Если бы я смог определить, какого рода отметину оставил на мне фрагмент Короны Дракона, я попытался бы создать заклятие, с помощью которого, вероятно, можно было бы идентифицировать подобные отметины в других или на других. Если подобный артефакт оставляет следы, то мы можем следить за ним.
— Отлично. Это бы нам очень пригодилось, — Рим чинно кивнул. — Мы покажем вам, как это делается. Если вы научитесь видеть отметины, вам придется узнать еще кое-что, до того как вы сможете выслеживать их.
— Что же?
— Вы научитесь их стирать. Если отметины позволят вам выслеживать других, они, в свою очередь, могут выдать вас.
Керриган нахмурился:
— Раз эти следы необходимо стирать, значит, другие умеют их обнаруживать. Подождите секунду. Я же знаю, что, например, вы умеете делать это. Вы хотите сказать, что, возможно, кто-то другой выслеживает меня?
— Не знаю, так это или нет. Суть в том, что если вы охотитесь на животное, то будете приближаться к нему сзади так, чтобы ваши следы не предупредили его о вашем присутствии. Любой, кто обладает фрагментом Короны Дракона, достаточно силен, чтобы заметить ваше приближение.
Молодой маг задумчиво кивнул:
— Да, верно.
— Хорошо, первый урок вы усвоили. — Рим хлопнул в ладоши, и тут же у него из-за плеча появился Бок. — Бок, принеси еду для адепта Риза, а после теплую одежду. Мы пойдем на улицу.
Глаза Керригана загорелись:
— На улицу?
Маг в мантии с капюшоном торжественно кивнул:
— Да, чтобы вы вернулись к вашим друзьям. К моему глубокому удовлетворению я убедился в том, что вы не представляете угрозы для мира. Однако если будете слушаться моих указаний, то станете угрозой для Кайтрин. Чем раньше вы приступите к обучению, тем будет лучше для всех нас.
ГЛАВА 31
Появление Короля Скрейнвуда потрясло Уилла. На мгновение задумавшись, он сразу же понял стратегию короля. Уилл отказался выполнять требования Скрейнвуда, поэтому Скрейнвуд нашел себе того, кто будет его слушаться. Он — змея подколодная, которая через год и один день окажется в могиле!
Уилл был знаком с подобными людьми в Низине, но там этого следовало ожидать. В Дайме ты доверяешь людям, только если они у тебя на виду, но и в этом случае ты отлично знаешь, что они вполне могут плести интриги против тебя. В Дайме не было особенно много наживы по части богатства и власти, однако народ был жадный до всего.
Жадность — всеобщий порок, но теперь это поражало Уилла куда больше. Так, было ясно, что Кайтрин жаждала получить все, что мог предложить юг. Скрейнвуд жаждал власти, которой мог добиться, имея под контролем Норрингтона. У других были свои собственные причины желать тех или иных вещей, и благородство, казалось, ничего не могло противопоставить жадности.
Уилл вернулся в «Неукротимую Пантеру» в каком-то оцепенении. Очевидно, новости о том, что случилось, дошли туда раньше. Хозяин постоялого двора был по-прежнему любезен, но теперь Уилл перестал быть «милордом» и превратился в «сэра». Когда он попросил кружку горячего вина, чтобы согреться, слуга назвал цену. И Уилл, заплатив ему с лихвой, придвинулся к огню. Он сел ближе всех к очагу. Остальные не могли выносить такого жара.
А может, что я вовсе и не Норрингтон? Все, через что он прошел, казалось, оправдывало его притязания на это имя. Мать умерла в огне, а его чудом вытащили оттуда и спасли. Он возвратил часть сокровищ воркэльфов. Он прошел испытания в горах Гирвиргул, и сулланкири, который был когда-то его отцом, доставили к нему. Даже его дедушка заявляет о его правах. В том, что он Норрингтон, не возникало сомнений.
Но с другой стороны, его происхождение вдруг перестало быть столь очевидным. Пророчество, увиденное Ораклой на стене, было частью какого-то магического заклятия. Тогда она истолковала его так, но за это время многое изменилось и ее видение могло претерпеть изменения. Поменяло ли положение вещей то, что он был отравлен? Или же то, что был исцелен Леди Снежинкой?
До этого все верили, что его отец, Босли Норрингтон, принадлежит роду Норрингтонов. Резолют на всякий случай предупредил Уилла, что, возможно, он не является тем, чье имя указано в пророчестве, — это может выпасть на долю кого-нибудь из его детей. Означало ли это то, что все настолько поменялось, что ответственность могла свалиться на плечи кого-то другого?
Парнишка не верил в это, но неопределенность мучила его.
Устроившись у огня и потягивая обжигающий напиток, Уилл стал размышлять над всем тем, что ему пришлось пережить. Сражения, крупные и не очень, против бормокинов и пиратов, вилейнов и драконов. Его едва не убил — даже дважды! — сулланкири. Он видел драгонели и драконетты. Молодой вор побывал в горах Гирвиргул и видел родину гиркимов. Он был в Окраннеле, Вруоне и Локвеллине. Он побывал в Крепости Дракона и сражался там во время их длительного отступления. Он прошел через многое во имя пророчества, и теперь это все оказывалось ошибкой?
Этого не может быть. Он начал тихонько постанывать, но от этого заболели шрамы на шее. Я не могу позволить Скрейнвуду с его играми поколебать мою веру в истину.
— Я должна поговорить с вами, Уилл Норрингтон.
Вор медленно поднял голову. Перед ним стояла принцесса Сейс, жар от камина плавил снег на ее плаще и сапогах.
— Мне нужна ваша помощь.
Уилл нахмурился:
— Вы разве не слышали Короля Скрейнвуда? Я не Норрингтон. Я не тот, кого вы ищите.
— Ха! — Девушка фыркнула и, взяв из-за стола стул, села на него верхом, положив руки на спинку. — Вы думаете, я настолько глупа, чтобы отступиться после подобных заявлений?
Что-то в ее голосе, что-то в том, как она бросила этот вызов, не позволило Уиллу отпустить едкое замечание. Юноша предпочел бы сейчас остаться один, но все же ему не хотелось, чтобы она уходила.
Ему нужно было время, чтобы снова взять себя в руки, а может быть, просто взглянуть на ситуацию по-новому. Принцесса не сможет помочь ему в первом случае, и он посмотрел на нее, задумавшись о втором спасительном варианте.
Уилл подался вперед, все так же крепко сжимая в руках кружку с горячим вином:
— Принцесса, я вор-невежда из Ислина. Я могу срифмовать пару строк или с той же легкостью сказать, что у вас в кошельке не больше двадцати золотых крон. Я знаю, что вы проделали долгий путь, чтобы найти Норрингтона и, позвав его с собой, отправиться на север спасать вашу страну. Глупый человек не смог бы, да и не поступил бы подобным образом.
Девушка кивнула. В ее красной маске отражались золотые огоньки пламени:
— Теперь Вы знаете, что мне нет дела до игр Скрейнвуда.
— Откуда вы знаете, что все это игра?
— Это же очевидно, — Сейс сразу же отбросила в сторону все другие варианты. — К утру у нас будут лошади и провизия, и мы сможем отправиться в Каледо. Соберите своих друзей, и мы двинемся в путь.
— Этого не будет.
Девушка сощурила бледно-голубые глаза:
— Я считала, что вы осознали, насколько это важно для моей страны.
— Понимаю вас, но и вы должны понять, ведь теперь крайне необходимо, чтобы вы приняли верное решение, — Уилл вскинул голову, ощутив на себе ее пристальный взгляд. — Вы пришли, чтобы найти человека из рода Норрингтонов. Король Скрейнвуд утверждает, что это не я. Вы говорите, что это чепуха, но давайте на секунду предположим, что что-то вдруг изменилось и он оказался прав. Мой отец был из Норрингтонов. Быть может, моя очередь уже прошла. Я поеду с вами, но, возможно, я не тот, кому суждено спасти ваш народ. Вы приехали сюда не просто за символом, вы приехали за осуществлением пророчества. А что, если это не я?
Его вопрос заставил ее замереть на секунду:
— И все же это должны быть вы. Вы разве не знаете?
— Это же магия! Откуда мне знать? — Уилл смахнул с лица прядь волос. — Этого не определить по шраму на лбу, или каким-то необычным родимым пятнам, или еще чему-нибудь. И одно то, что мой отец был правой рукой жестокой императрицы, не делает меня героем. Я хочу сказать, что мне прекрасно известны все эти песни. И все легенды тоже. Просто в них все гораздо проще.
- Четыре властелина бриллианта. Тетралогия (ЛП) - Джек Лоуренс Чалкер - Эпическая фантастика
- Мастер-арфист - Энн Маккефри - Эпическая фантастика
- История Нерилки - Энн Маккефри - Эпическая фантастика