Читать интересную книгу Ничего невозможного - Людмила Астахова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 165

Часы мелодично отзвонили половину одиннадцатого — серебряный корабль с циферблатом — подарок из Шиэтры от Его великокняжеского высочества. Вещь единственная в своем роде, красоты, не выразимой никакими словами. Чуть меньше века назад такие красавцы фрегаты бороздили просторы Эрразского моря, и уже тогда эльлорскому и шиэтранскому флотам было тесновато.

«Что, если это работа шиэтранцев? — думал Урграйн. — Агенты твердят, что Тедельмид готов Джевиджа своими руками порвать за Южную эскадру. Он отдал четкий приказ — расправиться с Россом любыми методами».

Зимой состоится официальный визит Великого князя в Эльлор, и вряд ли тому захочется пожимать руку человеку, столь зримо унизившему Шиэтру.

Но, невзирая на столь поздний час, Раил не собирался прощаться с командором. Он предложил выпить по рюмочке ликера под сигару. Лласар не стал отказываться. Немного отдыха в расслабленной обстановке ему пойдут только на пользу, а Его императорское величество продемонстрирует свой характер леди Рунлиш, которая давненько дожидается его в спальне. Для начальника Тайной службы личная жизнь императора такое же поле деятельности, как агентурная сеть, посему знать столь интимные подробности отнюдь не прихоть, а обязанность. Но если бы Раил спросил личное мнение лорда Урграйна… Пожалуй, тот не сумел бы удержаться от сарказма и заявил бы, что одна немолодая мажья вдовушка лучше, чем десяток безупречных барышень с моралью и душевными качествами заводной кобылы. Но император не спросит, а командор не скажет ничего подобного, и оба подумают о разном.

Глава 8 Рыба-сон

Тысячу лет назад она была фарфоровой вазой: тонкой, полупрозрачной, расписанной изысканным узором — болотными травами и танцующими журавлями. Потом чье-то неловкое движение, миг полета, холодные плиты мраморного пола древнего дворца, и — нет больше привычного единства, и не будет уже никогда. Много веков пролежала она в толще песка и пыли. Обычные черепки, никчемные осколки, само олицетворение вечного забвения. А потом некий дотошный профессор откопал позабытый город, нашел развалины дворца и подобрал черепки. Тщательно очистил и склеил их воедино, заново явив миру мастерство древних гончаров. И чтобы больше не рисковать, ученые мужи положили ее в коробку с ватой, закрыли крышкой, присвоили номер по каталогу. Одно забвение сменилось другим, и ничего более. Спи-отдыхай, мое сокровище, и пусть снятся тебе звонкие голоса юных чернокосых принцесс в шелестящих шелках, церемониальные чеканные фразы жрецов, шепот седобородых советников — хитрых и умных, цокот лошадиных копыт и звон мечей, тебе оставили только память о славном прошлом, о том, чего уже не будет никогда. Будущего нет. Оно там, за толстыми ватными стенками, в вязкой удушающей тишине, и оно не для тебя… Фэймрил Джевидж.

Отбросить тяжелый полог сна, вызванного лихорадкой и лекарствами, она была не в силах. Пить хотелось дьявольски, но воду почему-то давали крошечными чашечками. Только припадешь к ним иссохшими губами, а пить-то уже нечего. Но Фэйм, не успев пожаловаться на жажду, снова проваливалась в сон. И спала, спала, спала… Будто совершая заплыв по бескрайнему океану небытия. Приплывала лазурная рыба-сон и проглатывала женщину целиком, ту в свою очередь догоняла и глотала другая рыба-сон — огромная и золотая, как солнце в зените. А потом ныряла в стылую черноту подводных ущелий и там ложилась спать. Женщина спала в лазурной рыбе, а та спала в большой золотой рыбе, большая рыба спала на дне моря…

— Обязательно перевязывать грудь?

— Росс, лучше вы потом наймете кормилицу, чем сейчас с ней приключится горячка и начнется воспаление в железах.

Сквозь толщу воды доносились голоса.

— Но это означает…

— В задницу, Джевидж! Не будьте идиотом! Ничего это не означает! Просто придется отказаться от грудного вскармливания, и все.

На груди у женщины покоился целый океан, со всеми течениями, рыбами и гадами, кораблями и матросами, а сверху давило небо и падали одна за другой в океан звезды. Но та крепко спала, и снилось ей, что где-то далеко смеется маленький мальчик со свинцово-серыми глазами. Такими же, как у его сурового, упрямого и скрытного отца, который однажды приплывет на лодке и поймает большую рыбу, вытащит из нее рыбу поменьше, вскроет той брюхо и найдет свою женщину. И разбудит ее…

— Фэйм, дорогая! Фэйм! Выпейте еще глоточек! Станет легче.

— Росс…

— Нет, девочка моя. Наш милорд уехал по делам, наказал мне вас лечить и беречь.

Фэймрил обнаружила себя в ночной сорочке, с расплетенными косами и лежащей в постели, а рядом Ниала Коринея и Кайра Финскотта во всеоружии микстур и пилюль. В комнате стоял запах разведенного уксуса, а на лбу лежал влажный компресс.

— Помоги миледи приподняться, подложи подушку выше, — приказал профессор. — Ей неудобно глотать.

— Я заболела? — немеющими, покрытыми коркой губами спросила леди Джевидж и тут же вспомнила все, что произошло с ними и с Дианом. — Как давно?

— Не слишком. Только ночь миновала. Мы вовремя спохватились.

Фэйм провела рукой по туго затянутым на груди полосам ткани. Внахлест, плотно-плотно, словно старинная броня. Дышать тяжело, нечем дышать, каждый вдох дерет горло. Наверное, это от слез, застрявших где-то чуть ниже корня языка — ни проглотить их, проклятущие, ни откашлять.

— Похитители дали о себе знать? — кое-как проскрипела леди Джевидж.

Ниал медленно покачал головой.

— Нет.

— Как Росс?

— Не очень хорошо. Очень переживает и за вас волнуется. Поэтому надо выздоравливать как можно скорее. Вы нужны ему, милая моя девочка. В одиночку он не выстоит, — честно признался отрекшийся волшебник.

От переживаний профессор похудел и с лица спал, рывком постарев лет на десять-пятнадцать, из цветущего немолодого господина превратился в старика.

— Он жив. Диан жив, — прошептала Фэйм прежде, чем снова нырнуть в тяжелые трясины сна…

Давным-давно, в другой жизни, была она игрушкой злого мальчишки. Пятнадцать лет он забавлялся ею, как мог и умел, и с каждым годом его злые выдумки были все хитрее и отвратительнее. А потом, когда игрушка опостылела, он подкинул ее другому мальчишке, тоже, кстати, недоброму. Думал, забава веселей получится. А оказалось, что даже сломанная, растерзанная кукла кому-то бывает в радость… Сломали игрушку…

Когда-то была она бродячей кошкой, кладбищенской попрошайкой, прячущейся от злых мальчишек-живодеров в заброшенном доме. Спятившей зверюшкой, не побоявшейся чудовищ, потому что поверила ласковой руке и пригрелась на груди у того, кто не побрезговал полосатой шкуркой… Убили кошку…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 165
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ничего невозможного - Людмила Астахова.

Оставить комментарий