Читать интересную книгу Жаворонок - Джо Беверли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 67

— Нет, — ответила Лаура и, опустившись в кресло, рассказала Джульетте достаточно запутанную историю.

— И что ты собираешься теперь делать?

Лауре очень хотелось рассказать сестре о своих отношениях со Стивеном, но они были еще более сложными, чем ситуация с Фаруком и Г.Г., поэтому она лишь сказала:

— Стивен поможет. Возможно, Джека удастся убедить в том, что предпринимать что-либо слишком рискованно.

— А ты и Стивен?

— Живем как добродетельные родственники.

— Какая жалость!

— Джу! — укоризненно воскликнула Лаура.

— Прости, но это такая удобная ситуация для приключения.

— Для глупостей. И потом, посмотри на меня.

— Мне совсем не хочется, — ответила Джульетта.

— Вот видишь.

— Думаю, по ночам ты снимаешь все это.

— Джу, я снимаю все, кроме этой дурацкой бородавки. Она присосалась как пиявка.

Джульетта подошла ближе и сжала руку сестры.

— Он проявит больше энтузиазма, если ты будешь выглядеть как обычно.

Больше энтузиазма, чем в этом пылком поцелуе? Да поможет ей Бог.

Глава 40

Лаура подошла к окну, разыскивая Стивена, но уже стемнело, и она не могла видеть, остался ли он на берегу, или ушел оттуда.

— Хотела бы, чтобы он скорее вернулся. Нам надо обсудить наши планы. Ты, Гарри и я должны рано утром отправиться в путь. Но я хотела бы до отъезда убедиться в том, что Г.Г. в безопасности.

— Об этом позаботятся мужчины.

— Но мне хотелось бы видеть конец этого приключения.

Стивен зашел в комнату и остановился как вкопанный.

— Что случилось? — Он быстро закрыл дверь. Лаура начала рассказывать, но у нее плохо получалось, и заговорила Джульетта.

— Колдфорт? — Стивен сел за стол и взял лепешку. — Не верю, чтобы он мог причинить зло мальчику. Но все равно, ты поступила правильно, Джульетта. Хотя это создает новые проблемы.

— Особенно, — вмешалась Лаура, успевшая прийти в себя, — если учесть, что мой отец, или брат, или оба находятся на пути в Редокс, надеясь найти там меня. А я не успею туда добраться раньше, чем они.

Немного подумав, Стивен встал.

— Я пошлю сообщение Николасу и попрошу его сказать, что ты поехала в гости в Крэг-Уайверн. Еще одну записку пошлю Керслейку, чтобы он прикрыл нас. А ты отправишься туда рано утром.

— Боже, — сказала Джульетта, — я потрясена. Так быстро и так гениально.

Лаура тоже была потрясена, но наградила его только благодарной улыбкой.

— А как же Джульетта? — спросила она.

Стивен принес письменные принадлежности и начал писать записки.

— Не все у меня сходится, к сожалению. Тебе, Лаура, придется рассказать отцу о твоих страхах. Когда Джульетта появится у него дома, Николас пошлет… Нет, пусть лучше Николас отвезет Джульетту в Крэг-Уайверн. А если сам не сможет, пусть пошлет с ней слугу. Посмотри, все ли тут разумно. — Он протянул записку Лауре.

— Все в порядке. Итак, я никогда здесь не была. — Подумав, она спросила: — А почему я поехала одна в Крэг-Уайверн?

— Все, — решительно заявил Стивен, встал, свернул записку и бросил в огонь. — Николас, Элеонора и Арабел должны отправиться туда завтра, а их слуги пусть скажут, что они уехали сегодня. Тогда получится, что ты вместе со своими друзьями отправилась осмотреть интересное место. А слуга привез туда Джульетту, чтобы вы могли встретиться.

— Но, Стивен, — возразила Лаура, — это слишком сложно.

Он внимательно посмотрел на нее.

— Но ведь они «плуты».

Лаура переглянулась с Джульеттой, но решила, что план, возможно, сработает, если Николас Делейни согласится помочь. И никто никогда не узнает, что она играла тут роль Присциллы Пенфолд.

Закончив писать, Стивен заклеил письма.

— Я спущусь вниз и отправлю их с конюхом. — Вскоре он вернулся и сообщил: — Это сделано. Топем сказал, что погода отличная и завтра легче всего попасть в Крэг-Уайверн на лодке. Дорога по берегу весьма длинная, а в горах опасная. — Стивен облегченно вздохнул — Что-нибудь происходит за стенкой?

— Ничего, — ответила Лаура. — Фарук ушел, и Г.Г. не с кем разговаривать.

— О чем ты говоришь? — спросила ее Джульетта.

— Пойдем, сама увидишь.

Джульетте понравился прибор для подслушивания, однако она вскоре потеряла к нему интерес, так как ничего не было слышно. Когда они вернулись в гостиную, Джульетта зевнула и сказала, что хочет поспать.

— Мы все сможем поместиться на моей кровати, Джу, — предложила Лаура.

— Нет, — возразил Стивен. Лаура удивленно взглянула на него. — Ты храпишь, Джульетта.

— Что? — Лаура перевела взгляд с сестры на Стивена.

Он разразился смехом, и через секунду Джульетта присоединилась к нему. Разумеется, они не любовники, но Лауре не понравилось, что они смеются над ней.

— Не будь такой серьезной, Лаура, — сказал Стивен, — я хотел придумать оправдание. Джульетта храпит, и ты, миссис Пенфолд, не можешь этого перенести. Поэтому Джульетта и ее ребенок, как все считают, должны спать одни.

— Понимаю. Но Гарри уже спит в моей спальне.

— Тогда тебе придется перебраться в мою, а я займу ту, которая дальше по коридору.

Лаура подумала, что, возможно, он пытается устроить все так, чтобы ночью они могли встретиться. Это было соблазном, но немного пугало ее.

— При этом, — в глазах Стивена вспыхнули озорные огоньки, — я окажусь за стеной спальни капитана Дайера. Может быть, там они обсуждают свои секреты.

— Какой ты умница, — заметила Джульетта. И как невероятно практично, подумала Лаура.

— Какой смысл подслушивать? — сказала она. — Мы и так знаем достаточно.

— Знаний никогда не бывает достаточно.

Через минуту все устроилось. Джульетта присоединилась к мальчику в комнате Лауры и почти сразу уснула. Стивен, захватив свою одежду, щетку и бритвенные принадлежности, перебрался в комнату дальше по коридору.

Но дух его оставался в его спальне. Лаура специально ничего не говорила про постельное белье. Хотя бы в эту ночь она сможет прижаться к его подушке, ничего не объясняя.

Они снова обедали вдвоем, спокойно обсуждая дальнейшие планы.

— По крайней мере, мы разгадали загадку этого письма, — сказала Лаура, подняв бокал с вином.

Выпив вино, он добавил:

— Так и не найдя нового наследника Колдфорта.

— Но то, что Г.Г. не является Генри Гардейном, тоже весьма важно.

— Это твоя заслуга.

— Но ведь ты достал звуковой усилитель.

— Однако с его помощью мы не узнали ничего нового.

— Это подтвердило наше предположение об Алжире.

— Не очень существенно. — Он поднял свой бокал. — Ты являешься героем этой эпопеи, Лаура.

Она дотронулась до его руки:

— Мы оба герои. Или ты, как мужчина, считаешь себя большим героем?

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 67
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Жаворонок - Джо Беверли.
Книги, аналогичгные Жаворонок - Джо Беверли

Оставить комментарий