Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— То есть ты уже знала о существовании машины времени? — спросил Самандар.
— Нет, но догадывалась.
— Из-за той поездки в лабораторию? — Фил не столько спрашивал, сколько констатировал факт.
— Да, — кивнула Диана. — Как-то раз я пришла к Эрике — за книгой, которую она уже давно должна была мне вернуть, и опять наткнулась у них дома на Доримену. Мне сразу захотелось уйти, но эта дама так дружелюбно и мило со мной заговорила, что мне было неудобно не задержаться там хотя бы ненадолго. Мы сидели в гостиной, и речь зашла о науке, об открытиях, которые расширяют горизонт человека, дают ему возможность заглянуть за пределы этой реальности. А я возьми и ляпни… Весь этот год ходят слухи о темпоральных исследованиях и о том, что якобы к ним причастен господин Хоббер. Ну я и сказала: жаль, что не дали денег на машину времени, было бы интересно на ней прокатиться. Тут Доримена заулыбалась и говорит: я с удовольствием устрою тебе такую прогулку. Эрика на неё так вытаращилась… Знаете, у неё было такое же выражение лица, когда мы в пятом классе договорились с ней и ещё одной девочкой держать кое-что в тайне, а та возьми да и выложи всё при посторонних. Дора рассмеялась этим своим омерзительным смехом — для меня это как железом по стеклу — и сказала, что, разумеется, это не машина времени, а всего лишь весьма искусная имитация реальности, в которую погружается пассажир. Материальная иллюзия. А вот как это сделано — секрет фирмы. Жаль, что её величество экономит на развлечениях своих подданных. Так недолго и потерять их симпатию. Возможно, скоро в Гринлендсе кое-что изменится, и его граждане об этом не пожалеют. Их жизнь станет куда более благополучной и интересной, чем сейчас. Ну а пока некоторые развлечения не являются общедоступными, она, Доримена дан Линкс, имеет право предоставить их своим друзьям. Эрика давно уже хотела опробовать аттракцион, изобретённый её гениальным отцом при финансовой поддержке Урма. Почему бы ей не пригласить с собой и свою однокашницу? Только мы обе должны смириться с тем, что отправимся туда на закрытом вездеходе — в смысле без окон, так как пока эта лаборатория является секретной. Существуют формальности, которые не следует нарушать. Вскоре во дворе Хобберов уже стоял вездеход… Вообще-то это не только вездеход, но и везделёт и вездеплав. Совершенно уникальная машина. С виду обычный вездеходный джип — как для охоты в степях Аджаны. Но я точно знаю, что мы сперва ехали, потом летели, а потом куда-то погружались и плыли. Потом снова ехали и, наконец, оказались в месте, которое напоминало одновременно военную базу и научно-исследовательский центр. Во всяком случае, какими их показывают в кино. Дора заставила нас обеих подписать бумагу, где говорилось, что мы обязуемся молчать обо всём, что тут увидим. Мне плевать, что я нарушаю это условие. В конце концов она сама лгала, с самого начала… Потом она отвела нас в помещение… Небольшой зал, в центре нарисован круг, а в этом круге стоит такая штуковина вроде столика, а на ней кнопки — в общем панель управления. Доримена сказала, что пока разработан только один аттракцион — "Древний Египет", поэтому нам лучше надеть египетские платья, а мне ещё и парик тёмный принесли. Я удивилась — ведь это всё понарошку, а Дора пояснила, что это одно из условий игры — чтобы участник аттракциона полностью проникался духом эпохи. Потом мы все надели тонкие металлические браслеты с кнопками. Нажмёшь на одну из них, и тебя как будто чем-то обволакивает. Такое впечатление, что и тебя, и твою одежду покрывает невидимый слой какой-то странной материи. Вторая кнопка собственно и включает эту "машину времени". Нас понесло куда-то не то верх, не то вниз по мерцающему тоннелю. Эрика потом жаловалась, что у неё кружилась голова, но со мной было всё в порядке. А Доримена держала в руке что-то вроде секундомера, и когда она нажала на нём кнопку, тоннель потемнел. Через некоторое время мы оказались на берегу реки, среди зарослей, а перед нами был город. Стояла жуткая жара. Дора сказала, что мы можем немного прогуляться по древнему городу, который является реконструкцией одного поселения Древнего Царства. Всё вокруг выглядит настоящим, включая людей, но поскольку аттракцион находится в процессе работы, мы должны вести себя крайне осторожно — разговаривать только друг с другом и очень тихо, ничего и никого тут не трогать. Потом всё будет можно — и трогать, и разговаривать с окружающими, хоть это и не настоящие люди, но вот пока тут можно только смотреть и наслаждаться ощущением реальности. Ощущение действительно было такое, будто всё совершенно реально. Жара, странные запахи, а люди… Я не могла поверить, что они ненастоящие. Прогулялись мы совсем немного. Эрика пожаловалась, что ей сейчас станет плохо от этой жары. К тому же там жуткая пыль стояла — мимо тащились повозки, запряжённые быками, и от этих быков ужасно воняло. Я спросила, нельзя ли сделать так, чтобы путешествие в прошлое было для участников аттракциона более комфортным? Всё равно же прошлое ненастоящее. Дора ответила, что суть как раз в том, чтобы люди увидели прошлое во всей красе, пощупали его и понюхали. Зная по историческим источникам, каковы были санитарные условия в том или ином древнем обществе, имитировать запахи не так уж и трудно. Этот натурализм в воспроизведении эпохи полезен, так как поможет людям избавиться от иллюзий в отношении прошлого человечества. Многие его идеализируют, особенно те, что начитались фэнтезийной литературы. Сами живут в благоустроенном мире, пользуясь всеми благами цивилизации, и не думают о том, в каких условиях жили люди в период того же средневековья, которое так любят идеализировать. Молодёжь уже просто заигралась во все эти наивные миры меча и магии. Это уже почище наркотиков, поскольку ещё успешней отвлекает подрастающее поколение от проблем реальности. Я говорю: так вы придумали этот аттракцион, чтобы отнять у людей сказку? А она — ну почему? Как раз хотим сделать сказку былью. Чтобы некоторые поучились не просто противопоставлять одну быль другой, а ещё при этом и думать, так ли хороша была та быль, в которую они стремятся уйти. Да, именно уйти — от реальности, от проблем, от необходимости строить свою жизнь, от ответственности наконец… Тут Эрике уж совсем худо стало, и Доримена повела нас обратно — на берег. Я спросила, не всё ли равно, из какой точки иллюзии мы вернёмся обратно, а она ответила, что не всё равно, что аттракцион в процессе разработки и всё такое… И тут к нам пристали какие-то типы. Двое парней. Не знаю, что они говорили, не поняла ни слова, но они явно к нам клеились, причём один из них был настроен довольно агрессивно. Дора вырубила его одним ударом, схватила нас с Эрикой за руки и на хорошей скорости потащила в те самые заросли. За нами погнались, но мы по команде Доры нажали кнопки на своих браслетах и оказались в том тоннеле. Ну а потом в лаборатории. Эрика выглядела растерянной и измученной, а Доримена… Она так странно на меня смотрела. Как будто пыталась понять, что я думаю об этом приключении. Как будто подозревала, что я увидела больше, чем следовало. Я спросила: всякого рода хамы и приставучие типы тоже являются частью проекта, раз уж он создан, чтобы разрушить миф о прекрасном прошлом? Дора ответила, что такие типы были всегда, во всяком случае в недостаточно цивилизованных обществах, но эти двое типов программой не предусмотрены. Это здешние ассистенты решили пошутить, и они за это получат. Я спросила: у вас тут все ассистенты умеют говорить на древнеегипетском или только некоторые? Она же в свою очередь поинтересовалась, откуда я знаю, как звучит древнеегипетский. Этого вроде бы вообще никто не знает. Эти шутники просто несли всякую тарабарщину, и речь, которая звучала вокруг нас в этом иллюзорном городе, по сути тоже тарабарщина — специально разработанный для этой программы язык, не похожий ни на один из современных. Речь, которая там звучала вокруг нас, сливалась для меня в сплошной гул, так что я ничего не разобрала, а вот эти двое… У меня было стойкое ощущение, что они не несли тарабарщину, а говорили на своём языке. Я не знала, как звучит древнеегипетский, я не поняла, что они говорили, но я чувствовала: эти двое были в своём мире и говорили на своём языке. А Доримена смотрела на меня так, словно хотела залезть мне в голову. Словно ей было интересно, верю я ей или нет. А Эрика дулась — не то на меня, не то на Доримену. Теперь-то я уж точно знаю, почему… Когда я прочла материалы Лестера и обдумала всё случившееся, я окончательно убедилась в том, что эта машина времени вовсе не игрушка. Мне стало до слёз жалко царевну, которую эти твари убили из-за какого-то артефакта. Если верить сказкам, жизнь царевны была прочно связана с жизнью её любимой кошки и даже зависела он неё. Я вдруг подумала, что, если вернуть ей кошку, её можно спасти. Может, даже оживить. Я представила, что у меня была такая вот кошка… Ну или не совсем такая… И нас разлучили…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Люди ночи - Джон Майло Форд - Детективная фантастика / Научная Фантастика / Триллер / Разная фантастика
- Поместье «Снигири» - Анна Викторовна Дашевская - Детективная фантастика / Периодические издания
- А не пойти ли вам лесом, господин инквизитор?.. (СИ) - Васёва Ксения - Детективная фантастика
- Убийство на шабаше (СИ) - Алимова Светлана - Детективная фантастика
- 13 проклятий - Мишель Харрисон - Детективная фантастика / Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Фэнтези