Читать интересную книгу Маленькая польза - Батчер Джим

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 124

Майкл хлопнул дверью, закрывая, но без этих, знаете ли, противных металлических настроек безопасности, она распахнулась снова. Он захлопнул ее снова и подпер плечом. Что-то тяжело ударило в дверь. Потом стало тихо.

Я разорвал вдоль шва брюки раненного человека, открывая ногу. Нож поразил его в голень, и там был кровавый беспорядок, но могло стать и хуже. – Оставим его внутри, – сказал я Кэрол, – и присматривайте, чтобы он там и оставался. Он засел близко к некоторым большим сосудам, и я не буду пытаться вынуть его. Пусть лучше пока там и будет, не давайте вынимать его. Хорошо?

– Я … Да, хорошо, – сказала Кэрол. Она моргнула несколько раз. – Я не понимаю, что происходит.

– Я тоже, – ответил я. Потом поднялся и встал рядом с Майклом.

– Эти штуки все вместе немного сильнее, чем я, – сказал он, понизив голос, так чтоб люди позади нас не могли услышать. – Если они выбьют эту дверь, то я буду не в состоянии сдержать их.

– Я не уверен, что они будут, – сказал я.

– Но ты же здесь.

– Я не думаю, что они здесь из-за меня, – сказал я. – Если бы так, они не трогали бы всех остальных.

Майкл нахмурившись глядел на меня.

– Ты сказал, что это фейри.

– Они и есть фэйри,- сказал я. – Но я не думаю, что это удар по мне. Их тут слишком много для этого. Это – более развернутое нападение.

Майкл скривился.

– Но здесь в опасности люди. Они нуждаются в нашей помощи.

– И они ее получат, – сказал я. – Слушай, хобы не могут выдерживать свет. Любой вид света. Он жжет их, и он может их убить. Именно поэтому они вызвали этот мирк прежде, чем вошли.

– Мирк?

– Это – такая штука из Небывальщины. Думай об этом, как о целлофановом фильтре, только вместо того, чтобы быть вокруг лампы, это распространено на всем протяжении воздуха. Именно поэтому мы не могли видеть свет от моего амулета, и поэтому вспышка от выстрела была столь приглушена. И чтобы избавиться от них…

– Нам надо избавиться от мирк, – сказал Майкл, кивая.

– Точно, – сказал я. Я причесал пятерней волосы и начал исследовать свои карманы, чтобы понять, что у нас есть с собой. Не очень. Я держу маленькую коллекцию удобного колдовского инвентаря в больших карманах моего плаща, а в карманах моего зимнего пальто нашелся только кусок мела, два пакета кетчупа от Королевского Бургера, и пушистый, в футлярчике Тик-Taк. – Хорошо, – сказал я. – Дай мне минутку подумать.

Что-то врезалось в дверь с другой стороны и оттолкнуло Майкловы рабочие бутсы на добрые восемнадцать дюймов. Через образовавшееся отверстие ко мне рванулась лапа. Я убрался с дороги, но рукав моего пальто не успел. Когти хоба сделали три аккуратных разреза в ткани.

Майкл поднял Амораккиус и пронзил крепкую дверь насквозь на всю его сверкающую длину. Хоб закричал и отшатнулся. Майкл захлопнул дверь снова, и выдернул оружие. Темная кровь шипела на святом лезвии.

– Я не хочу торопить тебя, – сказал он спокойно, – но не думаю, что у нас есть эта минутка.

Глава 24

– Черт возьми! – возмутился я. – Это – мое единственное зимнее пальто! – Я закрыл глаза на секунду и попытался сосредоточиться на задаче. Мирк не походил на другие формы гламора фэйри. Они могли создать видимость, они могли моделировать эмоциональное состояние. Мирк же был заклинанием физическим, материальным, он фактически существовал и будет существовать так долго, как нужно хобам.

Ветер мог бы развеять его. Достаточно сильный ветер мог бы унести мирк далеко – но для этого нужно очень много ветра. Небольшая буря, как та, которую я вызвал, чтобы справиться с нападающими Торелли, только покрупнее масштабом. Я мог вероятно сделать кое-что более сильное и широко распространенное, но когда дело доходит до перемещения, тут не так все просто. Боюсь, я не смогу поддерживать такое состояние достаточно долго.

Я мог бы попробовать отключить мирк от хобов. Если бы я смог разъединить эту связь, воспрепятствовать тому, чтоб они питали ее энергией, и пуф-ф-ф, мирк превратится в свое естественное состояние, а именно эктоплазму. Конечно, отключить их вовсе не было бы легким танцем. Мне нужны были б некоторые средства создания канала к каждому хобу, чтобы иметь уверенность, что я сделал работу. А у меня не было ничего, что я мог бы использовать, как центр, и я понятия не имел, сколько из них было там.

Круг силы мог бы прервать колдовство с другой стороны, изолируя хобов от потока энергии вне круга. Но круг должен был бы охватить все чертово здание. А я сомневался, что хобы позволят мне выйти наружу и пробежать вокруг города Чикаго, чтобы замкнуть круг. Кроме того, у меня не было такого большого количества мела. Проточная вода может свести колдовство на нет, если ее достаточно много, но мы-то, черт возьми, находимся в здании. Так как, черт возьми, мне отключать это глупое колдовство, учитывая те несчастные ресурсы, которые у меня есть?

Мой нос пульсировал все тяжелее, и я отклонял назад свою голову, чтобы он смотрел вверх. Мне казалось, что так уменьшается давление и немного ослабевает боль. Я смерил взглядом потолок офиса, который был высотой десять или одиннадцать футов, а не вздымался до пещеристых пределов старой станции. Потолок был разборный, ну, знаете, такая металлическая структура, поддерживающая тоскливые рентабельные прямоугольники акустического материала, прерываемые через каждые несколько ярдов уродливой маленькой шпорой автоматического противопожарного разбрызгивателя.

Мои глаза расширились.

– Ха! – сказал, и взметнул руки в воздух. – Ха ха! Ах-хахаха! Я – чародей; услышьте мой голос!

Мыш кинул на меня уклончивый взгляд и крадущимся шагом двинулся подальше от меня.

– И правильно делаешь! – заявил я, указывая на собаку. – Потому что я – внушающий страх вызыватель огня! – Я поднял правую руку, и пробормотал вызов крошечной сферы пламени. Колдовство заикалось и кашляло прежде, чем сработало, и даже тогда свет был чуть более ярким, чем свеча.

– Гарри? – спросил Майкл тем тоном, каким говорят с сумасшедшими. – Что ты делаешь?

Стенка с одной стороны двери внезапно выгнулась, и сквозь нее начали продираться когти хоба. Майкл, повернулся в ту сторону, временно оставляя дверь, примерился к стене, как будто решая, куда вбивать гвоздь, и затем воткнул Амораккиус в стену. Меч возвратился, шипя и плюясь, а за стеной взвыл еще один хоб.

– Без мирка эти типы долго не протянут, – сказал я. – Кэрол, будь любезна, подкати ко мне тот стул.

Кэрол, с очень широкими глазами, и очень бледным лицом, так и сделала. Она дала стулу небольшой толчок, так, чтобы он подкатился ко мне самостоятельно.

Майкл снова прижал дверь плечом, поскольку другой хоб попытался открыть ее. Эти существа не были глупыми. Они не стали продолжать ломиться, и когда Амораккиус прошел через дерево, как будто это была ширма из рисовой бумаги, вернулся он незапятнанный.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 124
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Маленькая польза - Батчер Джим.

Оставить комментарий