Читать интересную книгу Сказки о сотворении мира - Ирина Ванка

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 540 541 542 543 544 545 546 547 548 ... 685

— Оска-а-ар! — крикнула вдруг она с грассирующим французским прононсом, и сердце екнуло у барбоса в груди. — Спускайтесь обедать. — Женщина подошла к лестнице, подняла к потолку свое бледное веснушчатое лицо, и увидела восторженные глаза подростка, застуканного на форточке женской бани. «Совсем молоденькая, — отметил про себя Артур, — а уже такая шалава». — Арту-у-ур, скажи Оска-а-ару, что обед готов, — сообщила девушка, и Артур проглотил язык. — Ты Артур? — улыбнулась она. — Я — Тати-и-и. Татьяна. Говоришь по-французски? Не говорит… Боже мой, какая интрига!

За завтраком, в промежутке между булкой и йогуртом, Артур рассмотрел лицо рыжеволосой Тати. Девушка была не особо красива, но чертовски мила. Артур не помнил, чтобы какая-нибудь другая женщина вызывала в нем желание смотреть и смотреть, не отрывая взгляда. Тати была удивительно грациозна, женственна и, если б не бородатый Фред, никакая сила не заставила бы барбоса надеть штаны и отправиться на экскурсию во дворец Гримальди, вместо того, чтобы остаться здесь, и помогать по хозяйству. Артур подавился сыром, желая выразить хозяйке свое восхищение.

— Какая женщина, — прошептал он и толкнул Оскара в бок. — Слышишь, Оскар, у нее с бородатым серьезно или так?..

Тати улыбнулась и опустила глаза.

— Придержи язык, — посоветовал Оскар Артуру. — Таня понимает по-русски.

— Ну да?

— Понимает, только не говорит ни черта, — добавил он тише.

После обеда Тати опять принялась за уборку. Артур занял наблюдательную позицию, но девушка ушла с пакетом мусора и уже не вернулась. Артур ждал, потом загрустил, потом в голову полезли тупые идеи.

— Даже не облизывайся, — предвосхитил его мысли Оскар. — Девица не для тебя. — Приедет отчим — башку оторвет. Придется по частям посылать тебя во Флориду.

— Не, во Флориду не надо. Я не хочу.

— А куда тебя деть, барбоса плешивого? Где тебя ждут?

— На работу устроюсь. Куплю бумагу и краску, буду картины с нее рисовать.

— На штаны себе заработай.

— Ты сказал, что Фред принесет, — удивился Артур.

— Да, Деев! У женщин ты должен иметь колоссальный успех.

Барбос прождал свою музу до вечера и уснул, свесив морду в потолочную дырку, именуемую дверью в лабораторию. Уснул, словно лишился чувств, а когда очнулся, ощутил присутствие бородатого мужика.

— Откуда я его знаю? — услышал голос Артур.

— Да мало ли… — ответил Оскар. — Через знакомых Даниеля пересекались.

— Не… Геи — не моя компания. Но этого парня где-то видел. У меня глаз — фотоаппарат. Надо вспомнить. Вспомню — скажу, — пообещал Фред. «Сфотографировал» напоследок сонное тело Артура и заскрипел ступеньками вниз. От Фреда осталась только сумка, набитая старым, хорошо поношенным и плохо постиранным барахлом.

— Давай, Деев, подбери себе что-нибудь из гардероба старого хиппи. Здесь, по крайней мере, бесплатно, а у меня финансовый кризис.

Артур попробовал сесть, но в голове шумело. Ему опять мерещилась голая дева и запахи печеной картошки, костра, отсыревшего спальника и грязных носков, разложенных на крыше палатки. Артур поймал себя на мысли, что кроме запахов ничего не вспомнил.

— Это уже интересно, — сказал ему Оскар. — Это означает, что информацию кодировал тот, кто понятия не имеет о запахах. Возможно, не имеет органа обоняния. Я даже догадываюсь, кто…

— Голая Элизабет, — помог Артур физику. — Я опять ее видел. Только узнать не смог.

— Иди ты, Деев, в баню со своей голой Элизабет.

— Уже ушел…

— Иди, поработай немного, если хочешь заработать на краски. Я сам тебе заплачу.

— Тык… давай! Чего делать-то?

Оскар обернулся к окну, выходящему на покатую крышу.

— Нет, — решил он, — поздно уже. Сегодня лодка в порт не придет. Завтра начнешь работать.

Спать этой ночью не пришлось ни Оскару, ни Артуру. Вечером позвонил Натан Валерьянович и лишил сна обоих.

— Мы обыскали всю Флориду, — нервничал он, — обращались в полицию, к кому мы только не обращались. Мальчика в Америке нет. У меня один вариант: он все-таки нашел дольмен и нырнул туда за Артуром. Может быть, он выследил нас…

— Оскар, в ту ночь, когда мы отправляли к тебе Артура, он подозрительно быстро согласился лечь спать, — дополнила рассказ Юля. — Ни разу не вскочил с кровати, пока мы собирались в дорогу. Ни слова не вякнул, что хочет с нами. Мы должны были сразу насторожиться, но Натан Валерьянович так переживал, что не обратил внимание. Оскар, он весь день слушался, никому не дерзил. Даже занимался английским. Мне следовало догадаться уже тогда, но я не представляю, как Эрни мог увязаться за нами. Мы приняли все меры предосторожности.

— Я открою протокол, не реви, — сказал Оскар и надел очки.

— Оскар… Я во всем виноват! — сокрушался Боровский. — Конечно, не доглядел. Как же так! Я должен был насторожиться его поведением. Ах я, старый дурак… Знал бы — привязал бы веревкой, на цепь посадил.

— Чему вы удивляетесь, Учитель? Этим должно было кончиться.

— Ты сохранил протоколы?

— Я контролировал дольмен, сколько мог! Я же не думал, что Деев сорвется в галоп и мне придется гнаться за ним. Учитель, я никогда не работал с динамическими порталами! Это был первый и последний случай. И чтоб я еще раз…

— Что делать, Оскар? Что же делать? Это просто какая-то катастрофа…

— Подождите. Дайте мне спокойно просмотреть запись. Я перезвоню…

— Не вешай трубку, — волновался Натан. — Смотри и говори мне, что видишь.

— Нет, Деев, я тебя когда-нибудь убью, — ворчал Оскар, изучая протокол его «динамической» телепортации. — Сказано было, стой и не двигайся. Нет!..

— Но откуда ж я знал? — оправдывался Артур.

— Оскар, говори все, что видишь. Я вылетаю к тебе ближайшим рейсом. А если не будет билетов — отправлюсь в Европу через тот же портал.

— Учитель! — рассердился Оскар. — Вот только вас мне не хватает ловить по дехрону! Вот только этого удовольствия мне в жизни недостает! Скажите спасибо, что этот… живой!

— Уж лучше б я сдох, — сокрушался Артур. — Жаль парнишку. Прикольный малый.

— Покаркай мне!

— Что? — оживился Натан.

— Это я не вам, Учитель. Это я Дееву сейчас дам по шее.

На той стороне связи наступила тишина, и Оскар получил возможность сосредоточиться. Старания оказались напрасными. Программа телепортации, написанная Оскаром для Флоридского дольмена, контролировала только одну задачу, а именно, Артура Деева, бегущего в подштанниках по берегу моря. Она контролировала его в деталях, не отвлекаясь на посторонние события, вплоть до того момента, когда Оскару удалось подставить беглецу подножку и материализовать в заданной частоте. У прилежного ученика не повернулся язык доложить Учителю, что заданная лабораторная работа выполнена на слабую троечку, потому что в расчетах упущена главная цель, а именно — постоянный, неусыпный контроль за поведением, местонахождением и тайными намерениями графа, нового профессорского любимчика.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 540 541 542 543 544 545 546 547 548 ... 685
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сказки о сотворении мира - Ирина Ванка.

Оставить комментарий